苏轼寒食帖原文和译文 苏轼《记承天寺夜游》原文与译文

  苏轼《记承天寺夜游》原文与译文

原文

译文

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民,怀民亦未寝,相与步于中庭。

庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人耳。

译文

元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服想睡觉时,月光从窗口射进来,我愉快地起来行走。想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民。张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步。

月光照在院子里,像水一样空灵澄澈,水中藻和荇交错相横,原来是竹子和柏树的影子啊。 哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,只是缺少像我俩这样清闲的人罢了!
 

苏轼寒食帖原文和译文 苏轼《记承天寺夜游》原文与译文
  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/1206771/525324599.html

更多阅读

《鸿门宴》司马迁 原文及翻译--阅读推介网 鸿门宴原文及译文

[导读]鸿门宴,指在公元前206年于秦朝都城咸阳郊外的鸿门(今陕西省西安市临潼区新丰镇鸿门堡村)举行的一次宴会,参与者包括当时两支抗秦军的领袖项羽及刘邦。是次宴会在秦末农民战争及楚汉战争皆发生重要影响,被认为间接促成项羽败亡以及

苏东坡 《寒食帖》 苏东坡黄州寒食帖

追梦《寒食帖》时间过得很快,时间也很短暂。憧憧往来,然而世间的一切,在《寒食帖》里,都显得如此的不起眼。自从我来到黄州,已是第三个寒食节。每年的这个时候,我都好惋惜春天将要过去。可是春天依旧过去了,容不得我如何惋惜。以前只是从文

《登高》的原文、译文及赏析 登高赏析

《登高》的原文和译文 原文:风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。万里悲秋长作客,百年多病独登台。艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。译文:

《寒食帖》 周毅书法

《寒食帖》又名《黄州寒食诗帖》或《黄州寒食帖》。元丰三年(1080年)二月,苏轼四十五岁,因宋朝最大的文字狱“乌台诗案”受新党排斥,贬谪黄州(今湖北黄冈)团练副使,在精神上感到寂寞,郁郁不得志,生活上穷愁潦倒,第三年四月,也就是宋神宗元丰五年

声明:《苏轼寒食帖原文和译文 苏轼《记承天寺夜游》原文与译文》为网友有你任性分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除