大学英语四级段落翻译 最新英语四级段落翻译

英语四级作为评价学生英语教学水平的重要参考,对于学生未来就业及发展都是重要的评价指标。下面是小编带来的最新英语四级段落翻译,欢迎阅读!

最新英语四级段落翻译篇一

春节是中国最重要的节日,是为了庆祝农历的新年。中国的春节期间,人们会遵守很多习俗。春节的前一天晚上,一家人通常聚在一起吃丰盛的团圆饭,饺子是春节期间最传统的食物。在许多地方,人们喜欢燃放鞭炮,在大门上贴春联。孩子们很喜欢春节,因为他们可吃到好东西穿上新衣服。他们还可以得到父母给的压岁钱,这些钱可以给他们带来好远。春节期间大约持续半个月,在此期间,人们走亲访友,互拜新年,便借此机会好好休息一下。

Spring Festival is the most important festival in China. It’s to celebrate the lunar calendar’s new year. During Spring Festival, people will observe some customs. In the evening before the Spring Festival, families get together and have a big meal. Dumplings are the most traditional food. In many places people like to set off firecrackers. Children like the festival very much, because they can have delicious food and wear new clothes .They can also get some money from their parents. This money is given to children for good luck. People put New Year scrolls on the wall for good fortune. The Spring Festival lasts about 15 days long. People visit relatives and friends with the words “Have all your wishes”. People enjoy the Spring Festival, during this time they can have a good rest.

最新英语四级段落翻译篇二

在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”。中国南方大多数种植水稻,人们通常以大米为食;而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。

大学英语四级段落翻译 最新英语四级段落翻译

【参考译文】

In the mind of Westerners, Chinese people have the closest connection to rice, basic food for the Chinese. For a long time, rice occupies a very important position in the Chinese diet. There is even a saying that "even a clever housewife cannot cook a meal without rice". People in south China plant and live on rice, while people in the most parts of North China cannot plant rice due to excessively dry and cold weather. The main crop there is wheat. In China, some people use flour to bake bread, while most people make steamed bread and noodles with flour.

最新英语四级段落翻译篇三

据报道,今年中国快递服务(courier service)将递送大约120亿件包裹。这将使中国有可能超越美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会。仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台购买了价值90亿美元的商品。中国有不少这样的特殊购物日。因此,快递业在中国扩展就不足为奇了。

【参考译文】

It is reported that China's express courier service will deliver about 12 billion packages this year. China could overtake the United States as the world's largest express market. Most package are for items ordered online. China provides opportunities to millions of online retailers to sell goods at very competitive prices. Only on November 11th, Chinese consumers bought $ 9 billion worth of goods from the nation's largest shopping platform. There are many such special shopping days in China. Therefore, the expansion of express industry is not surprising at all.

最新英语四级段落翻译篇四

大熊猫 (giant panda) 是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量极少,大熊猫已被列为濒危物种。大熊猫对于世界自然基金会(WWF)有着特殊意义。自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。大熊猫是熊科中最稀有的成员,主要生活在中国西南部的森林里。目前,世界上大约有1000只大熊猫。动物正面临许多威胁。因此,确保大熊猫的生存比以往更重要。

Giant panda is a kind of tame animal with unique black-and-white fur. It has been listed as an endangered species due to its very limited number. Panda has a special meaning to WWF (World Wide Fund For Nature). Panda has been its symbol ever since WWF's establishment in 1961. Panda, which lives in the forest of Southwest China, is the rarest member in the bear family. Currently, there are approximately 1,000 giant pandas in the world. These bamboo-eating creatures are now facing many threats. Therefore, to ensure its survival is of greater ever before.

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/200161/174148004.html

更多阅读

大学英语四级考试听力技巧 英语四级听力怎么过

大学英语四级考试听力技巧——简介听力部分的题在CET4考试中占着35%的比例,凸显出听力在CET4的重要性,因此很多童鞋们在听力时间内也是有点慌了手脚。其实,只要我们稳住心态,仔细的一步一步来,CET4听力还是很简单的。下面,小编就给大家几

2014年英语四级考试翻译技巧 2016英语四级考试技巧

相信现在报考了英语四级考试的同学们已经都开始准备了。英语四级翻译对很多考生来说都是难点,下面我们一起来看一下小编为大家整理的2014年英语四级考试翻译技巧,供各位考生参考。一. 正确认识翻译技巧从中国人进行的翻译定位上看,无论

声明:《大学英语四级段落翻译 最新英语四级段落翻译》为网友撒旦的门徒分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除