哈兹利特曾经说过:“书潜移默化人们的内心,诗歌熏陶人们的气质品性。书籍价廉物美,不啻我们呼吸的空气。少小所习,老大不忘,恍如身历其事。小编整理了关于简单的英文诗,欢迎阅读!
关于简单的英文诗篇一
天使在你身边
Surrounding you are angels,
They are there to guide your path,
If weakness overcomes you,
They'll give you strength if you will ask.
They are your protection
When life seems too hard to bear,
And though you feel alone at times,
The angels ... they are there.
Their faces may be hidden
And their voices you might not hear,
But they are ALWAYS with you,
Through your laughter or your tears.
They'll walk along beside you,
They'll guide your steps along the way,
They'll comfort you and hold you,
Protect you night and day.
They'll hold to your hand tightly,
They'll not ever let it go,
And they'll gently lead you forward,
Taking each step very slow.
For even as you slumber,
They watch closely over you;
They are there beside you
In each and every thing you do.
When life is overwhelming,
And your spirit has grown tired,
Know they'll be there for you,
To uplift and to inspire.
And when you're torn and lonely,
And you see no hope ahead,
Know that they will nourish you,
Your spirit will be fed.
And if there comes a time in life
That your heart has been broken,
Hear the words, "I'm here, my child,"
And know your angel has spoken.
For even in the darkest hour,
When all of hope seems gone,
They'll give you strength to live your life,
And desire to go on.
And if your faith in Heaven,
Should ever fade away,
They'll help renew your spirit,
And help you find your way.
Even though you're ever filled with doubt,
About the life you live,
Know that they are there to give you
All that they can give.
For you see, the Father sent them,
Because to Him, you mean so much,
That He sent them "just for you," my friend,
And your life, they will touch.
They will always be here,
They will "never" leave your side;
And upon their strength and guidance,
You always may rely.
Take comfort in their guidance,
Draw strength from up above,
And know that their sweet presence,
Is God's precious gift of love.
关于简单的英文诗篇二
爱如清晨的阳光
Love Like Morning Sun
So often, when I'm alone with my thoughts,
I feel your presence enter me
like the morning sun's early light,
filling my memories and dreams of us
with a warm and clear radiance.
You have become my love, my life,
and together we have shaped our world
until it seems now as natural as breathing.
But I remember when it wasn't always so -
times when peace and happiness seemed more
like intruders in my life than
the familiar companions they are today;
times when we struggled to know each other,
but always smoothing out those rough spots
until we came to share ourselves completely.
We can never rid our lives entirely
of sadness and difficult times
but we
can understand them together, and grow
stronger as individuals and as a loving couple.
If I don't tell you as often as I'd like,
it's because I could never tell you enough -
that I'm grateful for you
sharing your life with mine,
and that my love for you will live forever.
by Edmund O'Neil
关于简单的英文诗篇三
樱桃熟了
There is a garden in her face
Where roses and white liliesblow;
A heavenly paradise is that place,
Wherein all pleasant fruits do glow;
There cherriesgrow which none may buy,
Till Cherry-Ripe themselves do cry.
Those cherries fairly do enclose
Of orient pearl a double row,
Which when her lovely laughter shows,
They ollk like rose-buds fill'd with snow:
Yet them nor peer nor prince can buy,
Till Cherry-Kipe themselves do cry.
Her eyes like angels watch them still(10);
Her brows like bdnded bows do stand,
Threat'ning(11) with pier5cing frowns to kill
All that approach with eye or hand
Those sacred cherries to come nigh(12),
-Till Cherry-Ripe themselves do cry!
译:
樱桃熟了
有一座花园在她的脸上,
盛开着百合和玫瑰;
那地方是个美妙的天堂,
还有各种鲜果累累;
没人能买那儿生长的樱桃,
除非它们自己叫唤, “ 樱桃熟了! ”
那樱桃正中含蓄
两排灿烂的明珠,
每当她粲然一笑,
它们像衔雪的玫瑰花苞:
贵族王爷也不能买那樱桃,
除非它们自己叫唤, “ 樱桃熟了! ”
她的眼睛像天使护卫樱桃,
她的眉毛像弯弓站立防守,
她刺心的蹙额时时发出警告:
要处死企图偷看或动手的人,
没人能接近那神圣的樱桃,
除非它们自己叫唤, “ 樱桃熟了! ”