在大学英语教学中,运用所学英语知识分析文学作品中的诗歌,激发想象力,享受英语文字在诗歌的美感,英语教学中的诗歌欣赏内容是一种行之有效的方法。下面是小编带来的英语版诗歌阅读,欢迎阅读!
英语版诗歌阅读篇一
He Put A New Song In My Heart
I knew I would love him from the start
Because he put a new song in my heart
He turned my darkness into light
And I knew everything would be all right.
When I needed someone he was there
Showing in many ways that he does care
What tomorrow will bring I do not know
But my love for him will continue to grow.
He has become my very best friend
Sharing our love we never pretend
We support each other in all we do
And I know his love for me is true.
I feel God sent him as a gift to me
Our love is the way it should be
He put a new song in my heart
And I pray we will never part.
英语版诗歌阅读篇二
Nature Brings Meto My Knee
Just a touch of spring will do
To resurrect my soul,
As buds appear upon the trees
And pewter skies turn blue.
With every bluebird that I see,
I say a little prayer,
For Nature brings me to my knee
Just knowing God is there!
For every tulip, every bulb,
I thank the Lord above,
For every garden has become
A rainbow of His love.
Every blossom on every tree
Is grand beyond compare.
Yes, Nature brings me to my knee
Just knowing God is there.
英语版诗歌阅读篇三
His Eye Is On The Spring
Why do you twitter so
What is it that you say
As you chatter to each other,
all throughout the day.
Do you sing for Jesus,
Did He give your song
To delight in your enjoyment,
that to Him belongs.
None of you can topple,
Without His seeing eye,
He watches every one that falls,
so gently from the sky.
Just today, is all you know,
To fret is not your style,
But though you soar upon the heights,
your life is so fragile.
You take no worries for the morrow,
You do not sow or reap,
You build no barns to store your seed,
for there is none to keep.
Your plumes just bloom without a fuss,
You only need to preen,
With no thought to fret for more,
for God knows all you need.
英语版诗歌阅读篇四
The Tiger
William Blake
Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?
And what shoulder and what art
Could twist the sinews of thy heart?
And, when thy heart began to beat,
What dread hand and what dread feet?
What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears,
And watered heaven with their tears,
Did He smile His work to see?
Did He who made the lamb make thee?
Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?
老虎
威廉·布莱克
老虎!老虎!暗夜般的丛林之中,
明亮有如火光闪耀;
怎样的圣手、天眼,
成就你可怕、匀称的仪表?
在怎样的深渊与空际,
你的双目如烈火燃烧?
凭怎样的翅膀你敢于飞腾,
怎样的神手敢于把这烈火抓牢?
怎样的神臂,怎样的天工,
能够把你强大的心脏创造?
一旦你的心脏开始搏动,
怎样八面威风,手舞足蹈?
怎样的钢锤,怎样的铁镣,
怎样的熔炉铸成你的头脑?
怎样的铁砧,怎样的神力,
让你致命的恐怖难以脱逃?
当星星投下无数的枪矛,
洒下泪水把天国浸泡,
造物者是否造了你也造了羔羊?
他是否对着自己的杰作露出微笑?
老虎!老虎!暗夜般的丛林之中,
明亮有如火光闪耀;
怎样的圣手、天眼,
成就你可怕、匀称的仪表?