我们在写英语文章时,适当的加入一些励志英语故事作为论证,这是很不错的,那么励志英语故事都有哪些呢?一起来看看吧。
励志英语故事:女人为什么撒谎
If you think your woman would never lie to you, guess again. From little white lies to the more serious variety, most women will curtail the truth at some point in a relationship. Her motivation for lying can stem from wanting to protect your feelings or, sure enough, to save her own butt.
One day, when a seamstress was sewing while sitting close to a river, her thimble fell into the river. When she cried out, the Lord appeared and asked, 'My dear child, why are you crying?' The seamstress replied that her thimble had fallen into the water and that she needed it to help her husband in making a living for their family. The Lord dipped His hand into the water and pulled up a golden thimble set with sapphires.
'Is this your thimble?' the Lord asked The seamstress replied, 'No.'
The Lord again dipped into the river. He held out a golden thimble studded with rubies.
'Is this your thimble?' the Lord asked. Again, the seamstress replied, 'No.'
The Lord reached down again and came up with a leather thimble.
'Is this your thimble ?' the Lord asked. The seamstress replied, 'Yes.' The Lord was pleased with the woman's honesty and gave her all three thimbles to keep, and the seamstress went home happy.
Some years later, the seamstress was walking with her husband along the riverbank, and her husband fell into the river and disappeared under the water. When she cried out, the Lord again appeared and asked her, 'Why are you crying?' 'Oh Lord, my husband has fallen into the river!'
The Lord went down into the water and came up with George Clooney. 'Is this your husband?' the Lord asked.
'Yes,' cried the seamstress. The Lord was furious. 'You lied! That is an untruth!' The seamstress replied, 'Oh, forgive me, my Lord. It is a misunderstanding. You see, if I had said 'no' to George Clooney, you would have come up with Brad Pitt.
Then if I said 'no' to him, you would have come up with my husband. Had I then said 'yes,' you would have given me all three. Lord, I'm not in the best of health and would not be able to take care of all three husbands, so THAT' S why I said 'yes' to George Clooney.
And so the Lord let her keep him.
The moral of this story is:
Whenever a woman lies, it's for a good and honorable reason, and in the best interest of others. That's our story, and we're sticking to it.
如果你认为你的女人从不会对你撒谎,请再仔细考虑一下。大部分女人,小到善意的谎言,大到更为严重的假话,都会在牵涉到某种关系的某一点时掩饰真相。她的撒谎动机也许是想要保护你的情感,或者是,可以相当肯定地说,维护她自身的利益。
有一天,一个女裁缝坐在河边干活时,不小心把顶针掉进了河里。当她大声哭喊时,上帝出现了,问她:“我亲爱的孩子,你为什么哭啊?”女裁缝回答说,她的顶针掉进河里了,她很需要这个顶针,好用它来帮助丈夫为一家人谋生。上帝把手伸进河里,捞上来一个金灿灿的镶嵌着蓝宝石的顶针。
“这是你的顶针吗?”上帝问道。女裁缝回答:“不是。”
上帝又把手伸进河里。他这次手上拿着的是一个金灿灿的镶嵌着红宝石的顶针。
“这是你的顶针吗?”上帝问道。女裁缝再次回答:“不是。”
上帝再次把手伸进河里,这次他手上拿的是一枚皮制顶针。
“这是你的顶针吗?”上帝问道。女裁缝回答:“是的。”上帝很为女人的诚实高兴,就把三个顶针都给了她,女裁缝高高兴兴地回了家。
几年以后,女裁缝和丈夫沿着河岸走着,突然她的丈夫掉进了河里,消失在水下。女裁缝大哭的时候,上帝又出现了,问她:“你为什么哭啊?”“主啊,我的丈夫掉进河里了!”
上帝到了河里,把乔治·克鲁尼救了上来。“这是你的丈夫吗?”上帝问道。
“是的,”女裁缝喊道。上帝大怒。“你撒谎!那不是真话!”女裁缝回答道,“噢,我的主,请宽恕我。这是一个误会。你瞧,如果我对乔治说:‘不’,你会再救上来一个布莱德·皮特。
那么如果我对他说‘不’,你又会把我丈夫救上来。如果我说‘是的’,你会把他们三个都给我。主啊,我身体不太好,不能把三个丈夫都照顾好啊,所以我就对乔治-克鲁尼说‘是’了。”
而上帝因此就让女裁缝留着乔治做丈夫了。
这个故事的寓意是:
不管一个女人何时撒谎,那是为了一个善意的和高尚的理由,而且是对别人最有利的。这就是我们要讲的故事,而且我们对此坚信不疑。
励志英语故事:严父斥子
This is a story from the book Strange Tales from Make-Do Studio. There was an old man with the surname Feng, he had a son named Xiangru. Xiangru studied hard but failed several times in passing the imperial examination. One night when Xiangruwas reading books in the courtyard, he was surprised to see a beautiful girl on the wall looking at him affectionately. Xiangru invited her to come down from the wall and knew that her name was Hong Yu.From then on ,Hong Yu came to meet Xiangru every night and soon they fell in love. One night, Feng happened to run into Hong Yu at the door of Xiangru's room. Feng scolded Xiangru severely. Hong Yu slipped away and she never came there again. Later, Xiangru got married. His wife was called Wei and they had a boy named Lucky. Untortunately, the bully in the village, Song, was moved by Wei's good looks and snatched her away. Feng was so indignant that finally he died. Another day, a brave man rushed into Xiangru's room and said,"Have you forgotten that your father has died and your wife was snatched away by Song?" Xiangru hurriedly told the man that he wanted revenge but had no way to achieve it. Then, Song was beheaded that same night. The county government suspected Xiangru and detained him. The evening that Xiangru was arrested, no sooner the governmental official lied down than he saw a knife stabbed on the head of the bed. One day at his home, Xiangru heard his child talking to somebody outside the door. He opened the door and was surprised and glad to see Hong Yu standing there with Lucky. Hong Yu smiled and said, "I am not a common girl, but a fox spirit. I know that you have been in trouble;I am secretly protecting you." Since then, Hong Yu stayed with Xiangru to manage the family affairs and teach the child.
《聊斋志异》中的故事。冯翁年近六旬,膝下一子相如。他潜心读书,但运气不佳,屡考不中。一夜,相如在院中读书,忽然传来“索索”的声音。只见墙上一美丽少女,含情脉脉地看他读书。相如请她下来,问她姓名,方知叫红玉。从此红玉夜夜必到,一人互相爱慕,山盟海誓。一晚,冯翁从相如门口过,撞见红玉,责骂相如。红玉见状,悄悄溜走,从此再也没来。后来,相如娶妻卫氏,夫妻恩爱并生一男孩,名唤福儿。然而,乡里恶霸宋某见卫氏姿色好,带家奴抢走卫氏,气死冯翁。有一天,一位勇士撞进相如房内说:“难道你忘了父抢妻之仇吗?”相如忙把想报仇,但无计策的心事告诉了勇士。就在当晚恶霸宋某人头落地,县衙怀疑相如,派人捉拿归案。晚上,县令刚躺下,就见一把利丸扎在床头,县令害怕,放了相如。相如回到家后不久,听到门外有小孩说话声,开门见是红玉带着福儿进来。红玉笑着说:“我不是凡人,我是狐仙,知你必有大难,一直在暗中保护你。”从此,红玉再也未走,帮相如操持家务,教育孩子。
励志英语故事:邂逅封三娘
Lady Fan was gentle and beautiful. One day, accompanied by an attendant on an outing to the Water and Moon Monastery, she encountered the warm and equally beautiful Lady Feng. As they found an affinity between each other, on deqarting Lady Fan invited Lady Feng to visit her home some day. Back home Lady Fan missed her newly made friend terribly and soon fell ill. On the ninth day of the ninth nonth of the lunar calendar, the Double Ninth Festival, Lady Fan and her attendant came to the family garden to enjoy flowers. There she saw Lady Feng looking at her from outside the garden wall. Overjoyed, Lady Fan met Meng Anren, a young, handsome and talented scholar from a impoverished family. Helped by Lady Feng, Lady Fan and the young scholar entered betrothal. Unfortunately, a rich local bully also had his eyes on Lady Fan and forced a marriage proposal on Lady Fan's parents, who saw no choice but to accept. The day before the wedding, Lady Fan hanged herself in her room. The heartbroken young scholar, on hearing the news, rushed to her tomb and wailed uncontuollably. Suddenly, he heard Lady Feng's voice from behind, "If you dig up the tomb, I can bring her back to life." He did as she said, and carried the dead Lady Fan back to his place. Whth Lady Feng's magic medicine Lady Fan indeed came to life and the two lovers married. Before Lady Feng left, she disclosed her real identity——a fox fairy.
范十一娘,心地善良,有倾国倾城之貌。一日在丫环的陪同下去水月寺游玩,遇上美丽热情的封三娘,二人见面都很喜欢对方。分别时,十一娘约封三娘去她家玩。十一娘回家后,日夜想念相信封三娘,日久天长,郁郁成疾。重阳节这天,丫环扶十一娘在花园赏花,忽见封三娘正攀墙向园内张望,于是被请进园来,并住下。十一娘的病就此好了。
来年春天,她俩结伴郊游。十一娘碰见年轻英俊的贫寒秀才孟安仁,在封三娘帮助下,订了婚约,有一显贵相中十一娘,十一娘父母惧怕权势,同意了这门亲事。就在迎亲前一天,十一娘自缢。孟安仁听到噩耗,万分悲痛,夜晚到十一娘坟上大哭。忽听三娘在背后说:“你快挖开坟,我有办法。”孟安仁挖开坟将十一娘背回家中。经封三娘调药相救,十一娘苏醒了,二人遂成婚,封三娘辞别时说出自己是狐仙。