英语短文知识内容十分丰富,囊括语音、单词、短语、句型、语法和结构布局等。下面是小编带来的英语简短文章,欢迎阅读!
英语简短文章1Parents and Pressure
父母与压力
Students' pressure sometimes comes fromtheir parents. Most parents are well meaning, but some of them aren't veryhelpful with the problems their sons and daughters have in adjusting tocollege,and a few of them seem to go out of their way to add to theirchildren's difficulties.
学生的压力有时来自于父母。大多数的父母都是善意的,但是有些父母面对子女在适应大学生活中所碰到的问题时毫无帮助,少部分父母似乎不遗余力地给他们的子女增添了困难。
For one thing, parents are often not awareof the kinds of problems their children face. They don't realize that thecompetition is keener, that the required standards of work are higher, and thattheir children may not be prepared for the change. Accustomed to seeing A's andB's on high school report cards, they may be upset when their children's firstsemester college grades are below that level. At theire kindest, they maygently inquire/ enquire why John or Mary isn't doing better, whether he or sheis trying as hard as he or she should, and so on. At their worst, they maythreaten to take their children out of college, or cut off funds.
一方面,父母常常意识到他们的孩子所遇到的问题。他们没有料想到竞争越来越激烈,工作的标准越来越高,他们的孩子或许还没有准备好迎接这种改变。家长习惯于看到孩子在高中成绩单上的A或B的分数,所以当孩子在大学第一学期的成绩低于原来的分数时,他们或许会感到不安。最好的情况是,他们或许会温柔地询问为什么约翰或玛丽没有做得更好,他(她)是否足够努力了,等等。最糟的情况是,他们或许会威胁让孩子退学或是切断他们的收入。
Sometimes parents regard their children asextensions of themselves and think it only right and natural that theydetermine what their children do with their children, they forget that everyoneis different and that each person must develop in his or her own way. Theyforget that their children, who are now young adults, must be the onesresponsible for what they do and what they are.
有时父母会把孩子视为自身的延续,认为由他们来决定孩子该如何生活是理所应当和自然而然的事情。他们和孩子紧密联系,视为一体,因而忘了人与人其实各不相同,每个人都应该按照自己的方式发展。他们忘了他们的孩子已经是成年人,应该对自己的所作所为以及他们是谁而负责。
英语简短文章2The Growth of City
城市的发展
More and more of the world's population areliving in towns or cities. The speed at which cities are growing in the lessdeveloped countries is alarming. Between 1920 and 1960, big cities in developedcountries increased two and a half times in size, but in other parts of theworld the growth was eight times their size.
世界上越来越多的人居住在城镇或都市里。在次发达国家中,城市的扩张速度是值得关注的。在1920至1960年间,发达国家大城市的规模增加了两倍半,但是在世界其他地方,城市的规模相当于原来的8倍。
The sheer size of growth is bad enough, butthere are now also very disturbing signs of trouble in the comparison ofpercentages of people living in towns and percentages of people working inindustry. During the 19th century, cities grew as a result of the growth ofindustry. In Europe, the proportion of people living in cities was alwayssmaller than that of the workforce working in factories. Now, however, thereverse is almost always true in the newly industrialized world; The percentageof people living in cities is much higher than the percentage woking inindustry.
仅仅就城市增长的规模而言已经够糟的了,但是倘若把居住在城镇和都市的人口的比例和从事工业人口的比例进行比较的话,现在也出现了非常让人不安的迹象。在19世纪,作为工业发展的产物,城市也随之扩张。在欧洲,居住在城市人口的比例总是比在工厂中工作的劳动力的比例要小。然而,在新兴的工业化地区,情况几乎总是相反的——在城市居住的人口比例要远远高于工厂中劳动人口的比例。
Without a base of people working inindustry, these cities cannot pay for their growth. There is not enough moneyto build adequate houses for the people that live there, let alone the newarrivals. There has been little opportunity to build water supplies or otherfacilities. So the figures for the growth of towns and cities representproportional growth of unemployment and underemployment, a growth in the numberof hopeless and despairing parents ans starving children.
没有从事工业的劳动力基础,这些城市就无法偿付它们的扩张。它们将缺乏为在那儿生活的居民建造足够住所的资金,更不必说满足后来者的居住了。它们将很难有机会修建供水系统和其他设施。城镇和都市扩张的数字代表着失业和未充分就业增加的比例,代表着越来越多的失望的、沮丧的父母和饥肠辘辘的儿童。
英语简短文章3What Is Wellness?
健康是什么?
The field of medicine has not traditionallydistinguished between someone who is merely "not ill"and someone whois in excellent health and pays attention to the body's special needs.Bothtypes have simply been called "well". In rencent years, however, somehealth specialistshave begun to apply the terms "well" and"wellness" only to those who are actively striving tomaintain andimprove their health.
对于仅仅是“没有生病”和身体非常健康、非常注意身体特殊需求的两种人,传统医学并没有严格区分。这两种人都被简单定义为“身体健康”。然而近些年来,一些医学专家开始认为,只有那些主动维持和改善其身体状态的人才称得上“身体好”和“健康”。
People who are well are concerned withnutrition and exercise, and they make a point ofmonitoring their body'scondition. Most important, perhaps, people who are well takeactiveresponsiblity for matters related to their health. Even people who have aphysical diseaseor handicap may be "well", in this new sense, ifthey make an effort to maintain the best possiblehealth they can in the faceof their physical limitations.
健康的人非常关注营养均衡以及运动,他们非常重视监控自己的身体状况。最重要的可能是健康的人主动承担起改善自己身体状况的所有责任。在这种意义上,只要他们能在他们现有的身体限制条件下尽可能地保持最好的状态,即使是一个有着生理疾病或缺陷的人都可能是“健康”的。
"Wellness" may perhaps best beviewed not as a state that people can achieve, but as an idealthat people canstrive for. People who are well are likely to be better able to resist diseaseand tofight disease when it strikes. And by focusing attention on healthy waysof living, the concept ofwellness can have a beneficial impact on the ways inwhich people face the challenges of dailylife.
对“健康”的最佳理解可能不是人们能达到的一种状态,而是人们能追求的一个理想。健康的人更有可能预防疾病和在疾病发作时战胜它。通过关注健康的生活方式,健康的新概念还能对人们如何面对日常生活的挑战产生积极的影响。
英语简短文章4How to Motivate Workers?
8.如何激励员工?
It is logical to suppose that things likegood labor relations, good working conditions, good wages and benefits and jobsecurity motivate workers, but one expert, Fredrick Herzberg argued that suchconditions do not motivate workers. They are merely satisfiers.
人们会逻辑推断某些有利的因素,例如良好的劳资关系,优越的工作条件,丰厚的工资和津贴以及职业安全感都会激发工人的工作动力,但是专家雷德里克·赫兹伯格则断言这些条件并没有成为工人工作的驱动力。它们只不过使其获得满足罢了。
Motivators, in contrast, include thingssuch as having a challenging and interesting job, recognition andresponsibility. However, even with the development of computers and robotics,there're always plenty of boring, repetitive and mechanical jobs and lots ofunskilled people who have to do them.
相反,激励机制包括了拥有一份既富有挑战又有趣的工作、认同与责任等。然而,即使计算机和机器人技术获得了发展,仍然存在大量无聊、重复和机械性的工作,而大量缺乏技能的人群不得不从事此类工作。
So how do managers motivate people iin suchjobs? One solution is to give them some responsiblities, not as individuals,but as a part of a team. For example, some supermarkets combine office stuff topeople who fill the shelves, and the people who work at the check out into ateam, and let them decide what product lines to stock, how to display them and soon.
因此,经理人如何激励从事这类工作的员工呢?解决方法之一是赋予他们某种责任,这种责任不是作为个体而言,而是将其视为某个集体中的一部分。例如,有些超市将办公室人员和理货员、收银员合在一起组成了工作团队,让他们决定要上什么样的产品线,以及如何展示它们等等。
Many people now talk about the importanceof a company's shared values or culture with which all the staff can identify,for example, being the best hotel chain, or making the best, the mostuser-friendly or the most reliable products in a particular field.
现在许多人在谈论所有员工都认可的企业价值和文化的重要性。例如,成为最佳连锁酒店或做得做好,用户界面最友好的,或者成为某一特定领域最值得信赖的产品。
Such values are more likely to motivateworkers than ffinancial targets which automatically only concern a few people.Unfortunately, there's only a limited number of such goals to go around and bydefinition, not all the competing companies in an industry can seriously planto be the best.
这些价值比仅仅与一小部分人有关的经济目标更有可能激励员工。不幸的是,这样的目标设定有限,确切地说,并不是某一行业中所有的竞争企业都能制定出最佳计划。