很久很久以前有一个心地善良的贵族,他的妻子因病去逝,抛下他和他的三个女儿。 这个贵族尝试了不少发明,都失败了,但也因此耗尽了钱财,所以他们不得不搬到一家农舍里生活,他的女儿们也只得亲自烧煮、缝纫和打扫。
Long long ago there was a kindhearted noble, his wife died of illness, leaving him and his three daughters. The nobles tried a lot of invention, failed, but also therefore spent money, so they had to move to a farmhouse life, his daughters did their own cooking, sewing and cleaning.
一晃几年过去,女儿们陆续到了出嫁的年龄,父亲却变得更加沮丧,因为他没钱给女儿们买嫁妆。一天晚上,女儿们洗完衣服后将长统袜挂在壁炉前烘干。圣人Nicholas知道了她们父亲的境况后,就在那天晚上,来到她们的家门前。他从窗口看到一家人 都已睡着了,同时也注意到了女孩们的长统袜。随即,他从口袋里掏出三小包黄 金从烟囱上一个个投下去,刚好掉在女孩们的长统袜里。
A few years later, the girls have to marry, the father became even more depressed, because he didn't have money to buy dowry daughters. One night, after washing clothes daughters stockings will be hung at the fireplace drying. Saint Nicholas know their father's situation, at that night, came to their doorstep. Through the window he saw one family had fallen asleep, he also noticed the girls stockings. Then, he took from his pocket three small bags of gold from the chimney each cast, just dropped on the girls stockings.
第二天早上,女儿们醒来发现她们的长统袜里装满了金子,足够供她们买嫁妆了。这个贵族也因此能亲眼看到他的女儿们结婚,从此便过上了幸福快乐的生活。
The second day morning, the daughters awoke they found their stockings filled with gold, enough for them to get married. The nobleman was able to see his daughters married, he lived a happy life.
后来,世界各地的孩子们都继承了悬挂圣诞袜的传统。有些国家的孩子则有其它类似的风俗,如在法国,孩子们将鞋子放在壁炉旁等等。
Later, the children around the world have inherited the tradition of hanging stockings. Children in some countries have similar customs, such as in France, the children will put shoes by the fireplace.
对了,圣诞节马上就要到了。在这里我先提前祝你圣诞快乐。
Yes, Christmas is coming soon. Here I wish you merry christmas.