get excited over a little thing;a tempest in a teapot;bark at the noon;be surprised at sth. perfectly normal;a storm in a teacup ;
【解释】:形容对没有什么了不起的的事情过分惊讶。
【出自】:宋·朱熹《答林择之》:“要肱把此事做一平常事看,朴实头做将去,久之自然见效,不必如此大惊小怪,起模画样也。”
【示例】:兄弟,休要~的,则他便是杨衙内,是个有权有势的的。
◎元·李文蔚《燕青博鱼》第一折
【语法】:联合式;作谓语、宾语、状语;用于否定句中
【拼音】: dà jīng xiǎo guài
【解释】: 形容对没有什么了不起的的事情过分惊讶。
中英例句一场小小的选举,有什么值得大惊小怪的?
What's all the fuss over a little election?
那他为什么对我大惊小怪的?
How could he fuss about me?
你告诉安娜了?你说过你不会大惊小怪的。
You told anna? You said you wouldn't freak out.