speak sugared [honeyed] words;coax with delusive promises;fine-sounding words;honeyed words;cajolery;
【解释】:像蜜糖一样甜的话。比喻为了骗人而说的动听的话。【出自】:元·马致远《岳阳楼》第二折:“化一盏茶吃,你可是甜言蜜语的,出家人那里不是积福处。”【示例】:卞福坐在旁边,~,劝了一回。◎明·冯梦龙《醒世恒言》卷三十六
【语法】:联合式;作主语、宾语;含贬义【中英例句】你要我甜言蜜语?
You want me to talk?
我想和你甜言蜜语.
I want you to talk into my ear.
你真会甜言蜜语.
And you are such a major sweet talker.
他真的用甜言蜜语感动她?
He really use the honeyed words touched she?
所以,每天在她耳边说一些甜言蜜语,发短信告诉她你多么在乎她,深情望着她的双眼,赞美她,告诉她自己多么爱她。
So notes, every day, sweet nothings in her ear, texts to tell her how much you care about her, looking into her eyes, appreciating her, specifically appreciating what you love about her.