书潜移默化人们的内心,诗歌熏陶人们的气质品性。下面是小编带来的外国著名短篇诗歌英文,欢迎阅读!
外国著名短篇诗歌英文精选
That She Would Dishevel Her Hair
请她让她的金发散乱
Amarantba, sweet and fair,
美丽可爱的阿玛莲莎,
Ah, braid no more that shining hair:
别再编你光亮的金发吧!
As my curious hand or eye
既然我好奇的手和眼
Hovering round thee, let it 11y!
围着你打转,请任其飘散!
Let it fly as unconfined
任其无拘无束地飘扬,
As its calm ravisher the wind?
像被其迷住的和风那样;
Who hath left his darling East
它已离开心爱的东面,
To wanton o'er that spicy nest.
来这香喷喷的窝上游玩。
Every tress must be contest,
每绺金发须展现出来,
But neatly tangled at the best;
但是得绝美地绞在一块;
Like a clue of golden thread
就像金色的线一大团,
Most excellently revelled.
虽然有点乱却妙得非凡‘
Do not, then,wind up that light
所以,可别用缎带束起
In ribands, and o'ercloud in night,
那光明笼进夜的乌云里,
Like the Sun in's early ray;
就像凌晨太阳的光线;
But shake your head, and scatter day!
请把头一甩,撒出个白天!
外国著名短篇诗歌英文阅读
'Tis true, 'tis day; what though it be?
对,天亮了:可这有何关系?
O wilt thou therefore rise from me?
哦,就为这你要离我而起?
Why should we rise because 'tis light?
为什么天亮我们该起床?
Did we lie down because 'twas night?
昨晚因天黑我们才上床?
Love, which in spite of darkness brought us hither,
天黑时我们来这儿既是为了爱,
Should in despite of light keep us together.
那么天亮了我们该仍守在一块。
Light hath no tongue, but is all eye;
光线没舌头却长满了眼;
If it could speak as well as spy,
它要是能说话又能细看,
This were the worst that it could say,
这是它能说的最糟的话,
That being well, I Pain would stay,
既然很不错,我宁愿留下,
And that I loved my heart and honor so
而既然我对心和贞操这样珍爱,
That I would not from him, that had them, go.
就不愿同占有这二者的他分开。
must business thee from hence remove?
你有事,非得要离开这里?
O,that's the worst disease of love.
哦,这可是爱情中的恶疾。
The poor, the foul, the false, love can
爱情对无情无义和穷困
Admit, but not the busied man.
都能容忍,却容不下忙人。
He which bath business, and makes love, doth do
既有事要办,那做爱就很不应该,
Such wrong, as when a married man doth woo.
这就像结了婚的男人还在求爱。
外国著名短篇诗歌英文学习
爱情不单是个词语 Love is More Than a Word
Love is more than a word
爱情不单是个词语
It says so much
它有太多太多对人倾诉
When I see these four letters
只要看到它的书写
I almost feel your touch
简直觉得你在触碰我的肌肤
This only happened since I fell in love with you.
自从与你相爱之后,这种变化便悄然生出
Why this word does this
要问这个字眼为何如此神奇
I haven’t got a clue
我如堕五里云雾
外国著名短篇诗歌英文欣赏
《面朝大海 春暖花开》
从明天起,做一个幸福的人
From tomorrow on, I will be a happy person;
喂马,劈柴,周游世界
Grooming, chopping, and traveling all over the world.
从明天起,关心粮食和蔬菜
From tomorrow on, I will care foodstuff and vegetables,
我有一所房子,面朝大海,春暖花开
I have a house,towards the sea, with spring flowers blossoming.
从明天起,和每一个亲人通信
From tomorrow on, I will write to each of my dear ones,
告诉他们我的幸福
Telling them of my happiness,
那幸福的闪电告诉我的
What the lightening of blessedness has told me,
我将告诉每一个人
I will spread it to each of them.
给每一条河每一座山取一个温暖的名字
And give a warm name for every river and every mountain.
陌生人,我也为你祝福
Strangers, I will also give you my well-wishing.
愿你有一个灿烂的前程
May you have a brilliant future!
愿你有情人终成眷属
May you lovers eventually become spouse!
愿你在尘世获得幸福
May you enjoy happiness in this earthly world!
我也愿面朝大海,春暖花开
I only wish to face the sea, with spring flowers blossoming.
外国著名短篇诗歌英文品味
山鬼-屈原
the mountain spirit -Qu yuan
若有人兮山之阿
there seem to be a man in the deep mountain,
被薜荔兮带女箩
clad in creeping vine and girded with ivy,
既含睇兮又宜笑
with a charming look and a becoming smile.
子慕予兮善窈窕
"do you admire me for my lovely form?"
乘赤豹兮从文狸
she rides a red leopard - striped lynxes follwing behind -
辛夷车兮结桂旗
her chariot of magnolia arrayed with banners of cassia,
被石兰兮带杜衡
her cloak made of orchids and her girdle of azalea,
折芳馨兮遗所思
calling sweet flowers for those dear in her heart.
余处幽篁兮终不见天
"i live in a bamboo grove, the sky unseen;
路险难兮独后来
the road hither is steep and dangerous; i arrive alone and late.
表独立兮山之上
alone i stand on the mountain top
云容容兮而在下
while the clouds gather beneath me.
杳冥冥兮羌昼晦
"all gloomy and dark is the day;
东风飘兮神灵雨
the east wind drifts and god sends down rain.
留灵修兮憺忘归
waiting for the divine one, i forget to go home.
岁既晏兮孰华予
the year is late. who will now bedeck me?
采三秀兮于山间
"i pluck the larkspur on the mountain side,
石磊磊兮葛蔓蔓
the rocks are craggy; and the vines tangled.
怨公子兮怅忘归
complaining of the young lord, sadly i forget to go home.
君思我兮不得闲
you, my lord, are thinking of me; but you have no time,"
山中人兮芳杜若
the man in the mountain, fragrant with sweet herb,
饮石泉兮荫松柏
drinks from the rocky spring, shaded by pines and firs.
君思我兮然疑作
"you, my lord, are thinking of me, but then you hesitate."
雷填填兮雨冥冥
the thunder rumbles and the rain darkens;
猿啾啾兮狖夜鸣
the gibbons mourn, howling all the night;
风飒飒兮木萧萧
the wind whistles and the trees are bare.
思公子兮徒离忧
"i am thing of the young lord; i sorrow in vain."