强大学生对经典美文的阅读,能有效提升学生的英语素养。下面小编整理了大学英语美文摘抄,希望大家喜欢!
大学英语美文摘抄品析
逆风飞扬
Oprah Winfrey is one of the most exciting, highest paid,andbest-loved celebrities in American . She is also the country’stoptelevision a talk show host.
欧普拉·温芙芮是美国最令人激动的、薪水最高的和最受人喜爱的知名人士之一,她还是全国顶级脱口秀节目主持人、非常优秀的女演员和成功的制片人。
Oprah Winfrey is a very fineactressand a successful producer. She is a living example of whattalent,hard work, and determination can do.
(要问)才华、勤奋和决心能成就什么,她就是一个鲜活的例子。
Oprah Winfrey has come a long way from her poor childhood homeina small Mississippi town.
欧普拉·温芙芮来自遥远的密西西比一个小镇的贫穷的家庭。
She was an unwanted child whoseparentsnever married. She was brought up on her grandmother’s farm.Thepossibility that she would become rich and famous was notverygood.
她是父母的非婚生子,在外婆的农场里长大成人,发财和成名的可能性都不被看好。
Oprah’s mother center her child in her mother’s care, soshecould go to work in Milwaukee, Wisconsin.
欧普拉·温芙芮的妈妈把自己的孩子交给她自己的妈妈看管,自己得以去威斯康星的米尔瓦基去工作。
It was a strictanddifficult life for Oprah. But it also led the way for herfuture.
生活对欧普拉·温芙芮来说既严格又艰难,这引领她走向属于她的未来。
She was a highly intelligent child. By the age of three, shehadlearned to read and write. She also made her firstpublicappearance at that age.
她是个非常聪明的孩子,三岁时,已经学会了读书习字,并第一次在舞台上公开演出。
She gave a talk in church, whichimpressedeveryone.” That child is gifted,” people said.Oprah’sintelligencewas resented by other children her age.
欧普拉·温芙芮在教堂的讲话,给大家留下很好的印象,人们都说她“很有天赋”。欧普拉·温芙芮的聪明遭到了同龄孩子的嫉恨。
They called herunkindnames and pushed her away. Oprah felt very isolated andunwanted.It made her feel worse that she didn’t live with hermother andfather.She felt that no one loved her.
他们辱骂她,排斥她。欧普拉·温芙芮感到孤独无助。不能和爸爸妈妈住在一起使她心情更糟,她感到没人喜欢她。
This made herangry,resentful, and rebellious. These feelings brought her muchtroubleas she was growing up.
这一切造就了她愤怒、怨恨和反叛的性格。随着年龄的增长,这给她带来了很多麻烦。
She often behaved badly, ausinghergrandmother to punish her.
她经常不守规矩,招来外婆的惩罚。
By the time Oprah was seven, she wastoomuch for grandmother to discipline.
七岁时,外婆再也管不了她了。
Then Oprah went to livewithher mother, Vernita, in Milwaukee.Vernita worked very hard atherjob as a housekeeper.
后来,欧普拉就去在米尔瓦基的妈妈——沃尼塔。为人做女管家,沃尼塔干得非常卖力。
It was hard for her to work and take careofher bcenter, troublesome child. Oprah was a burden, and she knewit.She was difficultchild
既要工作又要照顾她聪明而又惹是生非的孩子使她很做难,欧普拉也感觉到自己是妈妈的负担。
They lived in poverty in a small apartment in the city. Oprahtookout all her angry feelings on her mother.
他们住在市里的一个小公寓里,日子过得很清贫。欧普拉将所有的火气都发到了妈妈的身上,孩子成了沃尼塔的一大麻烦。
When Oprah was eight, Vernita sent her to live her fatherandstepmother in Nashville, Tennessee.
欧普拉八岁时,妈妈把她送到了田纳西州的那斯维尔(Nashville)的生父和继母那里。
But she moved again afewmonths later when Vernita married a man with two children.Vernitawanted Oprah with her and her new family.
后来,沃尼塔又和一个带有两个孩子的男人结了婚,又把欧普拉接了回来,因为沃尼塔想要欧普拉与她和她的新家在一起。
Unfortunately feltshedidn’t belong with them. She believed she wasn’t loved byanyone.Her angry and frustration grew stronger.
不幸的是,欧普拉感到自己不属于这个家,她觉得谁也不爱她。
She struck backbymisbehaving and running away from home.
她的愤恨与挫折感越发强烈,就用不守规矩和离家出走进行反击。
Her parents foundherimpossible to discipline. When she was 14 they tried to send hertoa special center for troubled girls.
她的爸爸妈妈觉得无望管教好他们的女儿,14岁那年试图把她送到麻烦女孩的特别中心。
But there was no room forher.So Vernita sent Oprah back to live with her father.
但那里已经没有地方了,于是沃尼塔又把她送到她爸爸那里去。
VernonWinfreywas by then a successful businessman and family man.
佛蒙·温芙芮当时已是成功的商人和有家的男人。
He tookonelook at his daughter and knew she needed guidance, love,anddiscipline.
他看了一次他的女儿,了解她需要引导、爱和管教。
He gave her all three. It was a turning pointinOprah’s life. Vernon Winfrey was strict about hisdaughter’seducation.
他给了她这三样东西,这成了欧普拉人生的转折点。
He gave her homework in addition to herschoolwork. Shewas allowed to watch only one hour of television aday.
佛蒙·温芙芮对女儿的教育要求非常严格,除学校的作业外,他还给她布置家庭作业,一天只允许她看一个小时的电视。
She becamean A student and a popular girl in her class.Oprahwatched BarbaraWalters, a famous journalist and interviewer, anddecided that waswhat she wanted to be.
欧普拉成了班上的最优秀学生,成了受人欢迎的女孩。欧普拉看到了著名的新闻记者和采访人芭芭拉·瓦尔特丝,决心成为象她那样的人。
When she was still in highschool, she got apart-time job reading news on the radio.
上高中时,就兼职在广播电台播新闻。
In hersenior year she wona beauty contest and a four-year scholarship toTennessee StateUniversity.
高年级时,在选美大赛中胜出,赢取了田纳西州立大学四年的助学金。
While still in college she was offered ajob as a newsbroadcaster at a local television station.
到了大学时期,她在当地一家电视台播报新闻。
She was thefirst femaleand the first African- American newscaster inNashville.
她是那斯维尔市获取这种工作的第一位女性和第一位美国黑人。
She waspromoted to anchor, the most important positionon the news team,while still a senior.After Oprah graduated she gota job with aBaltimore news station.
大学四年级时,欧普拉晋升为新闻播报负责人,这是新闻组最重要的位置。大学毕业后,欧普拉在巴尔的摩电视台谋得工作。
But she soon realized thatbroadcastingnews wasn’t enough for her.She had to let herpersonality shinethrough. She wanted to show emotion when she tolda story, not justreport it.
她很快不满足于播报新闻,想要充分展示自己的个性,满怀激情的讲述而非简单播送。
Meanwhile the station manager werethinking the sameway.
与此同时,电视台的经理也在琢磨这个问题。
They couldn’t stop her from commenting on thenews she read.
他们无法阻拦她播送新闻时的评论。
They removed her from the anchor spot and wonderedwhat to do withher.
他们将她调出新闻负责人的位子,但不知道她干什么好。
Finally they put her on an early morning talkshow calledPeople Are Talking. No one knew what to expect.
最后安排她主持早晨脱口秀——“大家谈”,没人知道结果会是什么。
The showwas a greatsuccess. In a very short time, the managers and Oprahall knew whatshe was born to do.
节目取得极大的成功!经理认为欧普拉天生就是干这个的,欧普拉也这么认为。
She was funny, witty, charming,warm, andcompassionate. She was everything a talk show host shouldbe.
风趣、机智、热情、魅力四射、富有同情心,她具有了脱口秀主持人所应具备的全部素质。
Shewas so successful that she got show with a bigger stationinChicago.
她非常成功,在更大的一个芝加哥电视台主持脱口秀——“早安芝加哥”。
It was called A. M. Chicago within one month theshow’sratings were the best in years.
一个月内这档节目的收视率就创历年新高。
Twice she center the show tomakemovies, The Color Purple and Native Son. In 1985 the showwaschanged to The Oprah Winfrey Show.
她第二次离开脱口秀主持人位置,转而去拍电影——《紫色与本土人》。
It was broadcast nationallyandsoon became the most popular talk show on television . By theageof 35, Oprah Winfrey was one of the most famous celebritiesinAmerican.
1985年,她主持的节目更名为欧普拉秀,在全国播放,欧普拉一跃成为最富人气的电视脱口秀。到了35岁时,欧普拉·温芙芮是全美知名度最高的人士之一
经典的大学英语美文摘抄
少年比尔•盖茨
As a child—and as an adult as well—Bill was untidy. It has been said that in order to counteractthis. Mary drew up weekly clothing plans for him.
童年时期——即使成了了大人——比尔也不修边幅。据说为了改此习惯,玛丽为他制定了一周着装计划。
On Mondays he might go to school in blue, on Tuesdays in green, on Wednesdays in brown ,on Thursdays in black, and so on , Weekend meal schedules might also be planned in detail.Everything time, at work or during his leisure time.
周一上学他穿蓝色装,周二绿色,周三棕色,周四黑色,等等。周末用餐时间也布置得细致入微。每件事都要井井有条。比尔·盖茨讨厌浪费时间,无论是在工作中或闲暇时。
Dinner table discussions in the Gate's family home were always lively and educational. “It was arich environment in which to learn,” Bill remembered.
在比尔家中的餐桌上讨论总是既生动又富有教育意义 。“那是个内容丰富的学习环境,”比尔回忆道。
Bill's contemporaries, even at the age, recognized that he was exceptional. Every year, he andhis friends would go to summer camp.
比尔的同代人,即使是在那个年龄,都能看出他的与众不同。每年,他和朋友们都要去夏令营。
Bill especially liked swimming and other sports. One of his summer camp friends recalled, “Hewas never a nerd or a goof or the kind of kid you didn't want your team.
比尔特别喜爱游泳运动等。他的一位在夏令营的朋友回忆道,“他绝不会是个不足挂齿或无足轻重之人。我们都晓得比尔比我们聪颖。
We all knew Bill was smarter than us. Even back then, when he was nine or ten years old, hetalked like an adult and could express himself in ways that none of us understood.”
甚至在更早的时候,当他九、十岁时,言谈就如同成人一般他说的话有时我们感到高深莫测。
Bill was also well ahead of his classmates in mathematics and science.
在数学和自然方面比尔比同班同学也更胜一筹。
He needed to go to a school that challenged him to Lakeside—an all-boys' school forexceptional students.
他需要上一所对他充满挑战的学校。随即父母决定送他去湖畔中学—一所专门招收超常男生的学校。
It was Seattle's most exclusive school and was noted for its rigorous academic demands, aplace where “even the dumb kids were smart.”
这是西雅图一所限制最严的学校,它以严格的课程要求而著称,是个“连哑童都聪明的”地方。
Lakeside allowed students to pursue their own interests, to whatever extent they wished.
湖畔中学允许学生们按自己兴趣自由发挥,去通达他们希望的极至。
The school prided itself on making conditions and facilities available that would enable all itsstudents to reach their full potential .
令校方骄傲的是他们所创造的环境及设施使学生们能充分发挥各自的潜能。这是像比尔·盖茨这样学生的理想环境。
It was the ideal environment for someone like Bill Gates. In 1968, the school made a decisionthat would change thirteen-year-old Bill Gates's life—and that of many of others, too.
1968 年,学校做出的一项决定改变了 13 岁的比尔·盖茨的生活——同时也改变了许多其他的人。
Funds were raised, mainly by parents, that enabled the school to gain access to a computer—aProgram Data processor(PDP)—through a teletype machine.
学校主要靠家长提供的资金通过一种电传打字机进入电脑——即程序数据处理机。
Type in a few instructions on the teletype machine and a few seconds later the PDP would typeback its response.
在电传打字机上键入几条指令,几秒钟后程序数据处理机即会反馈回信息。
Bill Gates was immediately hooked— so was his best friend at the time, Kent Evans, andanother student, Paul Allen, who was two years older than Bill.
比尔·盖茨当即就着了迷——他那时最要好的朋友坎特——他那时最要好的朋友坎特·埃文斯和另一名长他两岁的学生保罗·艾伦也是如此。
Whenever they had free time, and sometimes when they didn't, they would dash over to thecomputer room to use the machine.
他们不管有没有空,都要赶到电脑室去用用那台机器。
The students became so single-minded that they soon overtook their teachers in knowledgeabout computing and got into a lot of trouble because of their obsession.
这些学生非常专注,以至于在电脑方面的知识都超过了老师,同时因为他们的执著也带来了不少麻烦。
They were neglecting their other studies—every piece of word was handed in late. Classes werecut.
他们忽略了其他的课程——每项作业都迟迟才交,有时还旷课。
Computer time was also proving to be very expensive. Within months, the whole budget thathad been set aside for the year had been used up.
上机时间也很昂贵。几个月后,当初留做一年用的预算就已经消耗殆尽了。
At fourteen, Bill was already writing short programs for the computer to perform.
比尔十四岁时,就已开始编写简短的运行电脑的程序了。
Early games programs such as Tic-Tac-Toe, or Noughts and Crosses, and Lunar Landing werewritten in what was to become Bill's second language, BASIC.
早期的游戏程序如“三棋杀三子”,或“画圈打叉游戏”,及“登月”就是用后来成为比尔的第二种语言 BASIC 来写的。
One of the reasons Bill was so good at programming is because it is mathematical and logical.
比尔善于编程的其中一个原因就是它蕴含的运算性与逻辑性。
During his time at Lakeside, Bill scored a perfect eight hundred on a mathematics test. It wasextremely important to him to get this grade-he had to take the test more than once in orderto do it.
他在湖畔中学的那段时间,比尔在一次数学测验中取得了满分 800 分,取得这样的成绩对他来说是至关重要的—为了这个成绩他不得不参加几次测验。
If Bill Gates was going to be good at something. It was essential to be the best.
倘若比尔?盖茨决定要做好某件事,他必定会做得最为出色。
Bill's and Paul's fascination with computers and the business world meant that they read agreat deal.
比尔和保罗对电脑和商务的痴迷意味着他们要博览群书。
Paul enjoyed magazines like Popular Electronics, Computer time was expensive and, becauseboth boys were desperate to get more time and because Bill already had an insight into whatthey could achieve financially, the two of them decided to set themselves up as a company:The Lakeside Programmers Group.
保罗喜爱像《大众电子》之类的刊物,而比尔则翻阅商业杂志。上机时间的昂贵,以及因为这两个孩子迫切需要更多的上机时间,还有比尔早已洞察到他们在经济上会有所收益,于是他们俩决定自己组建公司:湖畔程序设计者集团。
“Let's call the real world and try to sell something to it!” Bill announced.
比尔宣布道:“让我们唤醒这个世界并给它推销点东西吧!”
关于大学英语美文摘抄
假如给我三天光明
All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time tolive.
我们都读过这样一些动人的故事,故事里主人公将不久于人世。
Sometimes it was as long as a year; sometimes as short as twenty-four hours, but always wewere interested in discovering just how the doomed man chose to spend his last days or hislast hours.
长则一年,短则24小时。但是我们总是很想知道这个即将离开人世的人是决定怎样度过他最后的日子的。
I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere ofactivities is strictly delimited.
当然,我所指的是有权作出选择的自由人,不是那些活动范围受到严格限制的死囚。
Such stories set up thinking, wondering what we should do under similar circumstances. Whatassociations should we crowd into those last hours as mortal beings? What happiness shouldwe find in reviewing the past, what regrets?
这一类故事会使我们思考在类似的处境下,我们自己该做些什么?在那临终前的几个小时里我们会产生哪些联想?会有多少欣慰和遗憾呢?
Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should dietomorrow.
有时我想,把每天都当作生命的最后一天来度过也不失为一个很好的生命法则。
Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with agentleness, a vigor, and a keenness of appreciation which are often lost when time stretchesbefore us in the constant panorama of more days and months and years to come.
这种人生态度使人非常重视人生的价值。每一天我们都应该以和善的态度、充沛的精力和热情的欣赏来度过,而这些恰恰是在来日方长时往往被我们忽视的东西。
There are those, of course, who would adopt the epicurean motto of “Eat, drink, and bemerry,” most people would be chastened by the certainty of impending death.
当然,有这样一些人奉行享乐主义的座右铭——吃喝玩乐,但是大多数人却不能摆脱死亡来临的恐惧。
Most of us take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture thatday as far in the future, when we are in buoyant health, death is all but unimaginable.
我们大多数人认为生命理所当然,我们明白总有一天我们会死去,但是我们常常把这一天看得非常遥远。当我们身体强壮时,死亡便成了难以相象的事情了。
We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our pettytask, hardly aware of our listless attitude towards life.
我们很少会考虑它,日子一天天过去,好像没有尽头。所以我们为琐事奔波,并没有意识到我们对待生活的态度是冷漠的。
The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of our faculties and senses.
我想我们在运用我们所有五官时恐怕也同样是冷漠的。
Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight.
只有聋子才珍惜听力,只有盲人才能认识到能见光明的幸运。
Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life.
对于那些成年致盲或失陪的人来说尤其如此。
But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest useof these blessed faculties.
但是那些听力或视力从未遭受损失的人却很少充分利用这些幸运的能力,他们对所见所闻不关注、不欣赏。
Their eyes and ears take in all sights and sound hazily, without concentration, and with littleappreciation.
这与常说的不失去不懂得珍贵,不生病不知道健康可贵的道理是一样的。
It is the same old story of not being grateful for what we conscious of health until we are ill.
我常想如果每一个人在他成年的早些时候,有几天成为了聋子或瞎子也不失为一件幸事。
I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaffor a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him moreappreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.
黑暗将使他更珍惜光明;沉寂将教他知道声音的乐趣。
Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see.
有时我会试探我的非盲的朋友们,想知道他们看见了什么。
Recently I was visited by a very good friend who had just returned from a long walk in thewoods, and I asked her what she had observed.
最近我的一位非常要好的朋友来看我,她刚刚在树林里走了很长时间,我问她看见了什么。
“Nothing in particular,” she replied. I might have been incredulous had I not beenaccustomed to such responses, for long ago I became convinced that the seeing see little.
“没什么特别的,”她回答说。如不是我早已习惯了这样的回答,我也许不会轻易相信,因为很久以前我就相信了有眼人看不见什么。
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothingworthy of note?
我问自己在树林中走了一小时,怎么可能什么值得注意的东西都没有看到呢?
I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch.
而我一个盲人仅仅通过触摸就发现了数以百计的有趣的东西。
I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of asilver birch, or the rough shaggy bark of a pine.
我感到树叶的对称美,用手摸着白桦树光滑的树皮或是松树那粗糙的厚厚的树皮。
In spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud, the first sign of awakeningNature after her winter’s sleep I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover itsremarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me.Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently in a small tree and feel the happyquiver of a bird in full song. I am delighted to have cool waters of a brook rush through myopen fingers.
春天里我满怀着希望触摸着树枝寻找新芽,那是大自然冬眼后醒来的第一个征象。我感到了花朵的可爱和茸茸的感觉,发现它层层叠叠地绽开着,大自然的神奇展现在我的面前。当我把手轻轻地放在一棵小树上,如果幸运的话,偶尔会感到歌唱的小鸟欢快的颤动。我会愉快地让清凉的溪水从手之间流过。
To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the mostluxurious Persian rug.
对我来说,满地厚厚的松针和松软的草坪比奢华的波斯地毯更惹人喜爱。
To me the pageant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streamsthrough my finger tips.
对我来说四季变换的景色如同一场动人心魄的不会完结的戏剧,剧中的人物动作从我的指尖流过。
At times my heart cries out with longing to see all these things. If I can get so much pleasurefrom mere touch, how much more beauty must be revealed by sight.
我的心不时在呐喊,带着对光明的渴望。既然仅仅通过触摸就能使我获得如此多的喜悦,那么光明定会展示更多美好的事物啊。
Yet, those who have eyes apparently see little. The panorama of color and action fill the worldis taken for granted.
可惜的是那些有眼睛的人分明看到很少,整个世界缤纷的色彩和万物的活动都被认为是理所当然。
It is human, perhaps, to appreciate little that which we have and to long for that which wehave not, but it is a great pity that in the world of light and the gift of sight is used only asmere convenience rather that as a means of adding fullness to life.
也许不珍惜已经拥有的,想得到还没有得到的是人的特点,但是在光明的世界里只把视觉用做一种方便的工具,而不是丰富生活的工具,这是令人多么遗憾的事情啊。
Oh, the things that I should see if I had the power of sight for three days!
噢,假如我拥有三天光明,我将会看见多少事物啊!