爱情是我们心中一种无限的情感和外界一种有形的美好理想的结合。小编精心收集了关于爱的英文诗歌,供大家欣赏学习!
关于爱的英文诗歌篇1
What is Love?
Love is mom’s kiss and dad’s pat.
Love is sweet roses to a lover and tender caresses to a child.
Love is the tree of friendship.
Love is mutual understanding and support .
Love is forgiveness and sacrifice.
Love is the never-setting sun in the sky.
Love is the spring of the inspiration.
Love is a panacea that cures spiritual wounds.
Love is the candle in the dark and the fireplace in the cold.
Love is a key to open the door of a closed heart.
Love is an oasis on a boundless desert which gives a tired walker strength and hope.
Love is a harbor in a turbulent sea which makes a weary seaman safe and sound.
Love is balmy wind that sooths pain and anxiety from the tempests of the life.
Love is the teacher’s persisting in giving lectures when he is ill.
Love is passing a cup of tea to teachers during the break.
Love is sending postcards to parents on their birthdays.
Love is a kind of subtle and precious sensation among human beings.
Love is all
关于爱的英文诗歌篇2
Love's Witness爱情的见证
Slight unpremeditated Words are borne
By every common Wind into the Air
Carelessly utter'd, die as soon as born
And in one instant give both Hope and Fear
Breathing all Contraries with the same Wind
According to the Caprice of the Mind
But Billetdoux are constant Witnesses
Substantial Records to Eternity
Just Evidences,who the Truth confess
On which the Lover safely may rely
They're serious Thoughts,digested and resolv'd
And last,when Words are into Clouds devolv'd
[参考译文]
不加思索的轻率话语,
被每一次平凡的呼吸载入空气;
随便说说,刚出口即消失,
一瞬间给人希望和恐惧:
同一气息呼出万般矛盾心肠,
追随心灵无常的遐想。
但情书则是恒常的见证,
直至永恒的实体记录;
公道的证物,它道出真诚,
恋人能在其上安心依附;
它们是严肃的思想,经过深思熟虑;
当话语在云外消失,它们还将延续。
关于爱的英文诗歌篇3
farewell, love 别了,爱
by sir thomas wyatt 托马斯·怀特爵士
farewell, love, and all thy laws forever,
thy baited hooks shall tangle me no more;
senec and plato call me from thy lore,
to perfect wealth my wit for to endeavor,
in blind error when i did persever,
thy sharp repulse, that prikth aye so sore,
hath taught me to set in trifles no store
and escape forth since liberty is lever.
therefore farewell, go trouble younger hearts,
and in me claim no more authority;
with idle youth go use thy property,
and therein spend thy many brittle darts.
for hitherto though i have lost all my time,
me lusteth no longer rotten boughs to climb.
别了,爱以及你所有的法度,
你的诱钩再也无法把我缠绞;
塞尼卡和柏拉图否定你那套,
让我竭尽所能追求完美财富。
我却盲目地一错再错入歧途,
你厉声拒绝刺得我倍受煎熬,
你教导我别对琐事斤斤计较,
挣脱束缚因为自由才会幸福。
别了,去搅扰那些年轻的心,
对我别再宣称你是什么权威;
对懒散青年把你的能耐发挥,
把你的支支利箭都射向他们。
迄今我虽失去我全部的时光,
却不再徒劳攀爬那根烂树桩。
新浪博主无心剑翻译