Blank Joy 空白的欢乐
By Rainer Maria Rike
He who did not come, wasn't he determined
Nonetheless to prganize and decorate my heart?
If we had to exist to become the one we love,
What would the heart have to create?
他没有来,难道他没有下定决心
去掌管和装饰我的心房?
假如我们必须存在成为我们爱得那人,
那么还有什么不得不用心去创?
Lovely joy left blank, perhaps you are
The center of all my labors and my loves.
If i've wept for you so much, it's because
I prefered you among so many outlined joys.
可爱的欢乐留下了空白,也许你是
我所有努力和爱的核心。
如果我总是为你哭泣,那是因为
我宁愿你在这么多被勾画出的欢乐之中。
叶芝经典英语爱情诗歌:遗梦恋人谷He Tells of a Valley Full of Lovers by William Butler Yeats
遗梦情人谷
I dreamed that I stood in a valley, and amid sighs,
For happy lovers passed two by two where I stood;
And I dreamed my lost love came stealthily out of the wood
With her cloud-pale eyelids falling on dream-dimmed eyes:
I cried in my dream, O women, bid the young men lay
Their heads on your knees, and drown their eyes with your fair,
Or remembering hers they will find no other face fair
Till all the valleys of the world have been withered away.
叶芝 诗/黎历 译
我梦见我伫立一山谷里,幸福的恋人们
结队从我身旁走过,我身处一片叹息;
我失去的恋人亦悄然逸出树林里
淡云般眼帘遮掩的美目别梦依稀:
我在梦中哭喊,哦,女郎们,吩咐年轻男人
把头安放在你们膝上,让其双眼沉溺于你的美丽,
或只记得你的美,再不能发现另一娇容妩媚无比
直到世上所有的山谷都已消失踪迹。
泰戈尔经典爱情英语诗歌:Lamp of Love 爱之灯Lamp of Love
爱之灯
Light, oh where is the light? 光,哦哪里有光?
Kindle it with the burning fire of desire! 让渴望的熊熊烈火去点燃它
There is the lamp but never a flicker of a flame---is such thy fate, my heart?
Ah, death were better by far for thee!
这是一盏灯而从不是一次火光的闪烁----这是你的命运吗,我的心?
啊,死亡往大里说对你更好
Misery knocks at thy door,
悲惨敲打着你的门
and her message is that thy lord is wakeful,
而她告诉你,你的神已经觉醒
and he calls thee to the love-tryst through the darkness of night.
他在夜的漆黑中呼唤你去赴爱的约会
The sky is overcast with clouds and the rain is ceaseless.
天空多云而阴沉,雨水从未断绝
I know not what this is that stirs in me---I know not its meaning.
我不知道什么在搅动着我的内心---我不知道它的意思
A moment's flash of lightning drags down a deeper gloom on my sight,
and my heart gropes for the path to where the music of the night calls me.
曾有一瞬间的闪电在我眼中拉下了更深的阴影,而我的心在探索着一条道路,夜的音乐呼唤着我到那里去
Light, oh where is the light!
光,哦哪里有光?
Kindle it with the burning fire of desire!
让渴望的熊熊烈火去点燃它
It thunders and the wind rushes screaming through the void.
它雷动着且狂风呼啸冲撞于旷野
The night is black as a black stone.
夜黑得如一块黑色的石头
Let not the hours pass by in the dark.
不要让时光在黑暗中消逝
Kindle the lamp of love with thy life.
以你的生命去点燃爱的灯座