要提高英语水平,不止是要背单词,要从听说读写这四个方面入手。下面是小编给大家整理的提高英语水平的技巧,供大家参阅!
提高英语水平的技巧:电影
1. 抛开中文字幕
有人说要学好英语,可以多看电影,不过条件是每场电影至少要学到四、五个词组。如果不看中文字幕,你做得到吗? 时至今日,因为能飞英语视听学习机软件的出现,造福了广大的在电脑上学习英语的朋友了,不需要用封箱胶带将中文字幕遮蔽起来,也可以轻松切换成英文字幕或无字幕来练习听力。
2. 选择影片
看电影学英语的重点不在于片子的新旧,也无关乎你是否曾经看过,而是要根据个人的英语程度或特定的学习目标来选择适合的影片。比如说,你想学现代的日常生活用语,当然就不要挑古装片。一个学期可以选定二、三部片子,每周安排时间到将「看电影学英语」成为你固定要进行的功课。下面就来谈谈要怎么选片。
2.1 浪漫喜剧学生活会话
「我的英听能力普通而已,如果电影没有中文字幕,我听得懂吗?」这是一定没问题的啦!没有把握的人,一开始可以先从爱情片下手,因为好莱坞的浪漫喜剧不仅有俊男美女,而且题材软性轻松,每每受到观众喜爱;这类讨论男女关系的电影,时空背景又多设定于现代,剧中人物的生活不至于与现实脱节太大,观众很容易就能产生共鸣。此外,有些对白场景与日常生活情境相关,值得学习者留意,比方说上餐馆点菜或与人辩论等等;甚至,透过剧情还能了解英美等国的风土文化,比如说婚礼或节庆的习俗。八Ο年代末的「当哈利碰上莎莉」(when harry met sally)以及九Ο年代末的「电子情书」(you’ve got mail),里头就有好几段对白可以拿来学习。
2.2 经典名片赏隽永对白
「怀旧老片是不是很无聊啊?」假使你把「老电影」跟「沉闷无聊」画上等号,那你就错了!事实上,现代的电影经常是老片新拍,要不然就是在电影里引述经典之作的台词。比如上述的「当哈利碰上莎莉」一片中,主角之间的对白就扯到「北非谍影」(casablanca);而「电子情书」的故事灵感其实源自「傲慢与偏见」(pride andprejudice)。这类永垂不朽的老片虽然少了那么一点煽情的画面、通俗的俚语,但还是蛮有可看性的,可以看看老一辈的人遣词用字一派优雅,字里行间透露出「发乎情,止乎礼」的韵味。另外,如果你想更上一层楼,可以试试改编自文学巨着的老片,比如「咆哮山庄」(wuthering heights),这类文学作品通常也是美国高中程度的学生就应该要涉猎的。
2.3 其它主题
除了上述两种类型的电影之外,一般剧情片的主题包罗万象,小自人生哲理,大至国家要事,同样可以拿来当作学习的教材,进一步训练批判性思考或口语简报申论的能力。不过,剧情片的对白通常要比浪漫喜剧来的多,而且情节较为复杂,探讨的主题若是扯上国家社会问题,也会显得较为严肃,学习者可要有点耐性。举个例子,「天人交战」的英文片名是“traffic”,这可不能翻译成「交通」喔!其实这是一部drug movie,traffic在这里是指毒品非法交易。片中麦克道格拉斯(michael douglas)主演的法官经总统任命为全国的drug czar,率领打击毒品犯罪。不料,这名法官却发现自己的女儿染上了毒瘾,此时做父亲的心里想必是「天人交战」??!所以全片充斥的主题除了drug dealing(毒品交易)、smuggling(走私)、drug addiction(毒瘾),还有政治权谋以及父女关系。(czar 原指俄国沙皇,可以引申为掌权者、领导者,总统将全国的drug problems都交给他去打理发落,所以称为drug czar;如果是负责能源危机的最高官员,就是energy czar。)诸如此类的剧情片除了能让学习者接触到生活会话以外的字汇用语,还可以透过故事情节,设身处地用英语去思考,如果你是剧中人,要如何处理状况解决问题。另外,介绍自然科学的discovery channel video 及national geographic video,这类影片的旁白(narration)并不像一般对话那样随性,而比较像是一篇文章,因此句子比较长,文法也比较复杂,不过学习者可以留意优美的句型结构,从中学习写作技巧。
3. 掌握诀窍
别以为把一部电影重复看十次,英语就能进步,你要懂得方法,重点学习,学什么呢?学剧中人的遣词用字,想想他们为什么这么说,看看他们如何将语言灵活运用于情境之中,如果可以的话,最好还要学学他们展现在语言上的幽默,这一点最为困难,即使是苦读英语十年的人也不一定学得来。照这么说来,利用电影学英语其实工程浩大,无法一蹴可几,这种自我学习是重质不重量,只要功夫下的扎实,就算你每次只花十五分钟或半小时来学习一小片段,也绰绰有余了。
3.1 使用能飞英语视听学习机
「工欲善其事,必先利其器。」到能飞英语网(www.langfly.com)下载个能飞英语视听学习机-看电影学英语的专业工具,你也准备一本笔记簿,可以记下你在影片中发现的关键词汇或剧中人的名言妙语,长久下来,这本笔记簿就成了你个人整理的电影名句数据库。尤其老外说话或写作时,总喜欢引经据典,同样的一句话,如果表明是出自于某某古人或某某电影,马上就显得很有水准的样子。比方说在「乱世佳人」(gone with the wind)一片中,逞强的郝思嘉即使到最后夫离子亡,她还是有办法说“tomorrow is anotherday.”,现在这句台词已经成了大家耳熟能详的话,别人失意沮丧的时候,你就可以说,it’s not the end of the world. just like scarlett o’hara said,“tomorrow is another day.”,意思是「地球不会因此而停止转动,就像郝思嘉说的,『明天又是新的开』。」
3.2 了解剧情概要
起跑前,要做好预备动作,先大致了解故事的来龙去脉,再进行后续的重点学习。可以用能飞英语视听学习机进行脚本学习机,标注出生词,重点句来学习。试着用英语概述情节大纲,或者针对电影探讨的主题,用自己的话表达个人看法,训练口说能力。
3.3 选择片段学习
用电影来学英语,不用强求自己每一个字每一句话都要听懂了,百分之百确定了,才要继续往下看,这样反而会阻碍了学习的兴趣。其实当你画出如上所示的concept map,就可以帮助你回忆剧情,你只要挑出重点段落,分段来学习就行了。拿上图来举例,其中有个片段描述吊儿郎当的哈利搭上莎莉的便车之后,为了打发时间,总要打开话匣子,于是想跟莎莉聊聊life story,两人在车内的这段对白就有好几处值得留意:
3.4 从影片中记单字词组
是否很多人都有这种感觉?英文课本整理的单字或词组,背的愈多,忘的也不少,单单覆诵那些字母的组合,根本与字义兜不起来,更别提拿出来用,当然会「今日背,今日忘」。但是看着电影来学就不同了,透过剧情及影像,可以强化这个字在我们脑子里的印象,而且当你随着剧中人物跟读(shadowing),还能顺便模仿发音及语气等等。例如,obnoxious意思是「讨人厌的」,在准备托福留学考试的字汇书里,这个字被列为要达六百分以上的必背单字,由此可知它的难度,别说要把它记起来,连要发音都有点难,可是,如果你透过莎莉来学,效果肯定倍增。当哈利躲在书店一角偷偷瞄着莎莉,莎莉转头对朋友说“he's obnoxious.”,那种不屑的表情是不是更增添了这个字的意味?影片中还出现另一个前缀“ob-”的单字-“obituary”,指的是「讣闻」,这个单字一般会话不常提及,不太好记,但是看看爱说笑的哈利是怎么说的:
“… what’s so hard about finding an apartment? what you do is you read the obituary column. you find out who died, go to the building and tip the doorman. what they could do to make it easier is combine the obituaries with the real estate section. then you have, “mr. klein died today, leaving a wife, two children and a spacious three-bedroom apartment with a wood burning fireplace.”
哈利说朋友都安慰他离婚后至少还保有房子,可是找房子有什么难的,只要翻翻报纸的讣闻,看谁死了,就去接手他的房子甚至家庭,要是报社把房屋租售的版面跟讣闻摆在一起,那就更方便了。听了哈利这段自嘲的话,是不是对“obituary”这个字比较有印象了呢?
3.5 看剧中人运用情境会话
「英文学了这么多年,背也背过了,考也考过了,可是一碰到真正要开口说英语的机会,总是脑筋一片空白,不晓得那些句型都跑到哪儿去了?」原因无他,光是背诵课本那种a跟b硬梆梆的对话,当然没用喽!举例来说,一般的会话课本中,必定会学到上馆子点菜,课本里的例句似乎永远只有“how would you like your steak?” “well done, please.”之类的答案,这种标准对话在真实生活中好像不太够用,万一侍者多问你一句,是不是就慌了呢?莎莉可不一样,从前菜到甜点样样讲求完美精准,哈利称她是great orderer,现在就来学学莎莉的「龟毛」点菜法:
waitress: what can i get you?
harry: i’ll have a number 3.
sally: i’d like the chef’s salad, please, with the oil and vinegar on the side, and the apple pie.
…
sally: … i’d like the pie heated, and i want the ice cream on the side. and i’d like strawberry instead of vanilla, if you have it. if not, then no ice cream, just whipped cream, but only if it’s real. if it’s out of a can, then nothing.
waitress: not even the pie?
sally: no, just the pie, but then not heated.
请注意这家餐厅不过是公路旁卖简餐的diner,哈利用的是「麦当劳式」的点法「3 号餐」,简单了事,而看莎莉点菜简直太神奇了,虽然点的是沙拉,可是橄榄油及醋汁要放在旁边,不能淋上去喔!说到甜点更是精采,“à la mode”源自法文,就是在甜点上面加一球冰淇淋,莎莉特别强调如果有冰淇淋,苹果派就要加热,冰淇淋要放在旁边,而且只要草莓口味,不然就放whipped cream(鲜奶油)就好,不过鲜奶油要现打的,罐装挤出来的她可不要。哇!原来点餐也可以这么灵活,习惯背课本的人要注意了,赶快丢掉那种制式的对话吧!
3.6 留意文化差异
在美国,学生花钱是能省则省,所以让人搭便车或共乘是常有的事,不仅车租或油钱可以共同分担,如果是长途旅行,还可以轮流换手开车。影片中,哈利一上车,一板一眼的莎莉就要跟他讨论怎么轮流开车:
“i have it all figured out. it’s an 18-hour trip which breaks down into 6 shifts of three hours each or alternatively we could break it down by mileage.”
“alternatively”用于提出另一种不同的建议选择或替代方案。莎莉的意思是她都算好了,从芝加哥到纽约要花18 小时,看是要分成六段轮流开车(shift是轮班),每次三小时,还是要用哩程数来分。
提高英语水平的技巧:华人学英语的15个障碍
中国人英语听说的常见困惑,很多都是从汉语习惯中来的。比如
1. 英语有大口型音,汉语无,所以汉语人的大口形音不经训练发音很难到位。练习的初期一个普遍的心理是,嘴张那么大说话多别扭呀!
2. 英语元音有长短音的区别,汉语没有那么明显,所以汉语人发音没有长短节奏,这是汉语人说英语没有味道的一个原因。
3. 英语单词内有重音,汉语没有,这是汉语人说英语没有味道的另外一个原因。
4. 英语的音节可以以辅音结尾,汉语没有,所以汉语人把单独的辅音发得很重,带上一个元音一起发音。
5. 要命的是,这些结尾的辅音,常常失去爆破,汉语人很不习惯。
6. 英语有诸多固定的连读、临时的连读,口语中的连读非常严重,汉语中则没那么厉害,所以中国人不适应连读。
7. 英语许多单词都有好几个读音,汉语虽然又多音字,但是英语的多音是一种同意多音,汉语人不习惯一个词能读作好几种发音,而且还都对。
8. 美国英语和英国英语有着系统的差别,但是中国人常常不会区分,而是把它们混在一起说。所以说起来非常不伦不类。什么澳大利亚英语、新西兰英语、印度英语、各种非洲英语等,那就更是远了去了。不掌握规律,和他们说话简直就是遭罪。
9. 英语语调其实很简单,至少没有汉语那么多的声调,但是汉语人说英语为了追求“味道”,什么调都有,跟鸟似的,跑味了。
10. 英语有许多固定用法,非常不符合逻辑,这也是汉语人冷不丁受不了的一个原因。
11. 英语中还有许多法语词、德语词、X语词,有的人是按照英语发音进行的,有的人则是按照本来的,也就是法语的或者德语或者X语的发音,所以汉语人常常就给弄迷糊了。
12. 连缀、同化、预先圆唇、辅音鼻音化、浊化、清化、舌侧爆破、鼻腔爆破,现象多了去了。事先不知道这些现象,打死也不可能自己总结出来。
13. 从我们从小受的听力训练直到大学英语六级,都是慢速英语,是特意读出来的英语,所以这样培养出来的讲英语的汉语人要和真正的英语人交流起来,肯定是不适应的。
14. 看得懂科技文章,进行不了日常对话,这是个普遍现象——这个好像已经不是听说问题了,应该是阅读问题,很多人能用英文写学术论文了,还没有看过一本当代英语小说。听说的问题也是一个汉语人学习的方向的问题。
15. 怕说错了丢人,这是普遍的现象。这个问题不是发音习惯问题、不是阅读方向问题、甚至可以说这个问题和英语无关,这是一个从容与懦弱的问题。
提高英语水平的技巧:英语学习10大建议
时代一路狂奔,进入21世纪以来,“全球化”成为新世纪的关键词之一。在全球化的进程中,英语无疑是越来越重要的一种交流与学习的工具。在我国,人们学习英语的热情也达到了前所未有的高度,各式各样的问题接踵而至:“英语的门槛究竟有多高?”“学习英语有捷径吗?”“英语学习有规律吗?”“背诵词典有用吗?”……与此同时,各种各样的指导书籍也是多如繁星、浩如烟海。
在这里,笔者和大家一起分享20世纪80年代初期在我国翻译出版的匈牙利著名当代翻译家卡托•罗姆勃在《我是怎样学习外语的》一书中给外语学习者提出的10条建议。
卡托•罗姆勃20世纪30年代在大学主攻自然科学,由于环境的需要和对外语的爱好,并使用适当的学习方法和通过孜孜不倦地努力,通晓10多种语言,从而成为一名优秀的专业外语工作者。曾有报道说,20世纪80年代中期,接待去匈牙利访问的亚洲和欧美各国的高级代表团时经常由她来担任主要翻译。
她在《我是怎样学习外语的》一书中写道:“我把我在外语这一广阔天地中漫行所得到的经验总结成10条或者说是10项建议,献给那些真正想要掌握外语的人们。”她给外语学习者提出的10条建议是:
1、语言要坚持天天学。如果实在没有时间,就是学十分钟也可以。当然,最好是早晨学;
2、如果学习的愿望减弱得很快,这个时候就不要硬来,但也不要丢下。要另想一种形式:把书放下,去听听广播;把书中的练习暂时搁置一旁,然后去翻一翻词典等;
3、千万不要机械地死记硬背,不要离开上下文而孤立地死记硬背词语;
4、优先摘记并背诵那些用德场合最多的“现成句子”;
5、随时随地地学习。如一闪而过的广告牌、海报上的字句、偶尔听到的只言片语等与生活相关的内容,把能够翻译的东西都进行默译,这往往是一种休息,对已经疲劳的头脑也是一种休息;
6、值得牢记的只有老师改过的东西,不要反复阅读自己写的而没有经过修改的练习。因为反复阅读那些有可能有错误的东西,就会不知不觉地不断输入错误信息。记住,如果是一个人学习,就只背诵那些肯定是正确的材料;
7、把现成的句子和成语摘抄下来,并用第一人称单数的形式牢牢记住;
8、外语就像是一座堡垒,必须从四面八方同时向它进攻才能一举夺得:读报纸,听广播,看原版电影,上外语课,研究教材,同将该语种的人通信和交谈。
9、要大胆开口,不要怕可能出现的错误,而要请人家纠正你的错误。当人家纠正你的错误时,要虚心;
10、坚信自己无论如何一定能够达到目的,坚信你有不屈不挠的意志和语言的非凡的天才。如果你觉得自己并不是这样的,没有关系。你可以设想,你的聪明程度足够掌握外语这种小玩意儿。如果还是学不进去,情绪低落,那么你就骂教科书,因为十全十美的教科书是没有的。骂词典,因为无所不包的词典也是不存在的。再不就骂这门语言本身,因为所有的语言都是难学的,而最难的是你的母语。这样一来,事情就会好办起来。
卡托•罗姆勃为了帮助真正想掌握外语的人提出的以上10条建议,值得人们反复研读。
以上是小编整理所得,欢迎大家阅读和收藏。