阅读是人生的一种美好享受,阅读经典美文可以让学生的心灵得到滋润和净化。下面小编整理了英语专业晨读美文,希望大家喜欢!
英语专业晨读美文品析
The Magic Pebbles 神奇的鹅卵石
Why do we have to learn all of this dumb stuff?" Of all the complaints and questions I have heard from my students during my years in the classroom,this was the one most frequentlyuttered.I would answer it by recounting the following legend.
“为什么我们非要学这些没用的东西呢?”这是在我多年教书生涯中听得最多的学生们的抱怨与质疑。然后我就会给他们讲下面这个故事。
One night a group of nomads were going to sleep when suddenly they were surrounded by a great light.They knew they were in the presenceof God.A voice spoke finally,"Gather as many pebbles as you can.Put them in your saddle bags.Travel a day's journey and tomorrow night will find you glad and it will find you sad."
有一天晚上,一群游牧民正要睡去的时候,忽然北一全要颜色光芒所包围。他们知道神就要出现了。神终于说话了:“尽量多捡一些鹅卵石,放在你们的马褡子里。再走一天,到明天晚上,你们将同时体会到快乐和沮丧。”
The nomads were disappointed and angry-the task made no sense to them at all.However,the memory of the brilliance of their visitor caused each one to pick up a few pebbles.
神消失后,牧民们有失望又愤怒,议论纷纷。神让他们去做的事竟如此无聊.但是不管怎样,方才神现身的灵光令人敬畏,他们仍旧各自捡了一些鹅卵石。
They traveled a day's journey.At night they searched their saddle bags and discovered every pebble had become a diamond.They were glad they had diamonds.They were sad they not gathered more.
他们又走了一天。当夜幕降临,他们查看自己的马褡子,发现每一颗鹅卵石都变成了钻石。得到钻石他们很高兴,同时也懊悔没有捡更多的鹅卵石。
It was an experience I had with a student,Alan.
我和一个名叫艾伦的学生就有过这样的经历。
When Alan was in the eighth grade,his master's in "trouble".He had studied how to be a bully and was getting his master's in "thievery".
那时,艾伦正读8年级,他调皮捣蛋,不仅常常欺凌弱小,更是个偷窃高手。
Every day I had my students memorize a quotation from a great thinker.No one complained about this daily routinemore than Alan- right up to the day he was expelled and I lost touch with him.Then one day,he called.He told me that after being sent to juvenile hall,he had because so disgusted with himself that he had cue his wrists.
我每天让学生记一条名人名言。在我所有的学生中,没有谁比艾伦更爱抱怨这每日的例行作业了——直到他被勒令退学。此后,我再也没有得到他的消息。但是有一天,他来电话了。他说,他被送进青年看守所后,对自己感到十分厌恶,曾经割腕自杀。
He said,"As I lay there with my life running out of my body,I suddenly remembered that dumb quote you mad me write 20 times one day.'There is no failure except in no longer trying.'Then it suddenly made sense to me.As long as I was alive,I wasn't a failure,but if I allowed myself to die,I called for help and started a new life."
他说:“当我躺在那儿,感觉着生命正逐渐离我远去,我忽然想到有一天你曾经叫我写了20遍的那句无聊格言:‘没有所谓失败,除非你不再尝试。’那一刻,我突然明白了他的含义。只要我活着,就不能算失败;但是如果我让自己死了,那么我就真的永远失败地死去了。于是我竭尽残存的力气求救,并且开始了新生活。”
When he had heard the quotation,it was a pebble.When he needed guidance in a moment of crisis,it became a diamond.So,gather all the pebbles you can,and you can count on a future filled with diamonds.
在艾伦当初听到这句格言的时候,他还只是一颗鹅卵石。但是当他面临危机,需要指引的那一刻,他就变成了钻石。所以,尽量多地收集些鹅卵石,那么有朝一日你就会拥有一个钻石般的未来。
经典的英语专业晨读美文
The Buzzard, the Bat and the Bumblebee美洲鹫、蝙蝠与大黄蜂
If you put a buzzard in a pen six or eight feet square and entirely open at the top, the bird, in spite of his ability to fly, will be an absolute prisoner. The reason is that a buzzard always begins a flight from the ground with a run of ten or twelve feet. Without space to run, as is his habit, he will not even attempt to fly, but will remain a prisoner for life in a small jail with no top.
假如你把一只美洲鹫放在一个长宽均为6或8英尺、完全无顶的围栏里,尽管它能飞,却逃不脱阶下囚的命运,原因是当美洲鹫准备起飞的时候,它经常需要10至12英尺的助跑,作为它的习惯,没有空间助跑,它甚至不会尝试去飞,而是在这个没有顶的小监狱里,成为终生的囚徒。
The ordinary bat that flies around at night, a remarkably nimble creature in the air, cannot take off from a level place. If it is placed on the floor or flat ground, all it can do is shuffle about helplessly and, no doubt, painfully, until it reaches some slight elevation from which it can throw itself into the air. Then, at once, it takes off like a flash.
普通蝙蝠是夜空中飞掠的精灵,却不能从平地起飞。如果把它放在地板或平地上,它只能无助地而且无疑很痛苦地到处乱爬。直到它爬到有点坡度的地方,才可以飞身扑向空中。那时,它会一飞冲天、迅如闪电。
A Bumblebee if dropped into an open tumbler will be there until it dies, unless it is taken out. It never sees the means of escape at the top, but persists in trying to find some way out through the sides near the bottom. It will seek a way where none exists, until it completely destroys itself.
大黄蜂如果掉进一个敞口平底玻璃杯里,它只会在里面等死,除非你把它放出来。它从来看不到上面有脱离困境的出路,只是锲而不舍地在杯子下部的杯壁上求索着。实际上那里根本没有出路,最终只能自取灭亡。
It many ways, there are many people like the buzzard, the bat and the bumblebee. They struggle about with all their problems and frustrations, not realizing that the answer is right there "above" them.
在好多方面,许多人都像美洲鹫、蝙蝠和大黄蜂一样。他们在困难与挫折中挣扎徘徊,却从来没有意识到:答案就在他们“上面”。
关于英语专业晨读美文
Shining Light Dark Corners 照亮黑暗角落的光芒
Dr. Papaderos, what is the meaning of life?”
“帕帕德罗斯博士,人生的意义是什么呢?”
The usual laughter followed, and people stirred to go.
问题照例引来了人们的笑声,人们骚动着要离开了。
Papaderos held up his hand and stilled the room and looked at me for a longtime, asking with his eyes if I was serious and seeing from my eyes that I was.
帕帕德罗斯举手示意,让教室里的人安静下来。接着,他久久地注视着我,用眼神询问我是不是认真的,并从我的眼神中得到了肯定。
“I will answer your question.”
“我来回答你的问题。”
Taking his wallet out of his hip pocket, he fished into a leather billfold and brought out a very small round mirror, about the size of a quarter.
他从裤子后袋里掏出钱包,在这个皮夹子里摸索着,然后拿出一片二角五分硬币大小的小圆镜。
And what he said went like this:
接着,他说了下面一段话:
“When I was a small child, during the war, we were very poor and we lived in a remote village. One day, on the road, I found the broken pieces of a mirror. A German motorcycle had been wrecked in that place.
“我小时候,家里很穷,住在一个偏僻的小村庄。那时正是战争时期。一天,我在公路上发现了一些镜子碎片。一辆德国摩托车在那里失事了。”
“I tried to find all the pieces and put them together, but it was nit possible, so I kept only the largest piece. This one, and, by scratching it on a stone, I made it round. I began to play with it as a toy and became fascinated by the fact that I could reflect light into dark places where the sun would never shinein deep holes and crevices and dark closets. It became a game for me to get light into the most inaccessible places I could find. “我试图找到所有的碎片,把它们拼起来,但这是不可能的,所以我只把最大一块留了下来。就是这块,我把它在石头上磨圆了。我开始把它当成玩具,十分着迷,因为我能把光线反射到太阳永远照不到的漆黑之处,深洞啊、裂缝或者漆黑的壁橱。对我来说,把光线反射到我所能找到的最隐秘的地方,成了一种游戏。”
“I kept the little mirror, and, as I went about my growing up, I would take it out in idle moments and continue the challenge of the game. As I decame a man, I grew to understand that this was not just a child’s game but a metaphor for what I might do with my life. I came to understand that I am not the light or the source of light. But light—truth, understanding, knowledge—is there, and it will shine in many dark places only if I reflect it. “我一直保存着这块小镜子,随着年龄的增长,我周游四方,还会在闲暇时分把它拿出来,继续着这带着挑战性的游戏。等我长大成人之后,我渐渐懂得了这不仅仅是一个小孩的游戏,而且象征着一种人生观。我意识到我既不是光也不是光源,可光(真理、理解和知识)就在那里,只要我反射它,它就会照亮许多漆黑的地方。”
“I am a fragment of a mirror whose whole design and shape I do not know. Nevertheless, with what I have I can reflect light into the dark places of this world—into the black places in the hearts of men—and change some things in some people. Perhaps others may see and do likewise. This is what I am about. This is the meaning of my life. “我是一面镜子的一块碎片,我不知道整面镜子的样式和形状。不过,我倾尽所有,能够把光线反射进这个世界漆黑的地方,反射进人们心灵的阴暗处,给他们带来某些改变。也许其他人看到后,也会仿效着做。这就是我之为我,这就是我的人生的意义。”
I am not bound to win, I am bound to be true. I am not bound to succeed, but I am bound to live up to the light I have.
我不能保证一定会胜利,但我一定会做到忠实;我不能保证一定会成功,但是我一定会尽力发出自己拥有的光芒。