bios中英文对照表 中英文对照英语诗歌欣赏​

现代汉语诗歌的视觉形式是研究利用建行技巧来设计诗歌文字排列,使诗歌呈现出多样的造型。下面小编整理了中英文对照英语诗歌,希望大家喜欢!

中英文对照英语诗歌品析

我想你!我的相思围抱住了你,

I think of thee! -- my thoughts do twine and bud

绕着你而抽芽,象蔓藤卷缠着树木、

About thee, as wild vines, about a tree,

遍发出肥大的叶瓣,除了那蔓延的

Put out broad leaves, and soon there's nought to see

青翠把树身掩藏,就什么都看不见。

Except the straggling green which hides the wood.

可是我的棕榈树呀,你该明白,

Yet, O my palm-tree, be it understood

我怎愿怀着我的思念而失去了

I will not have my thoughts instead of thee

更亲更宝贵的你!我宁可你显现

Who art dearer, better! Rather, instantly

你自己的存在;象一株坚强的树

Renew thy presence. As a strong tree should,

沙沙地摇撼枝杈,挣出了赤裸的

Rustle thy boughs and set thy trunk all bare,

躯干来,叫这些重重叠叠的绿叶

And let these bands of greenery which insphere thee,

都给摔下来狼藉满地。因为在

Drop heavily down, ... burst, shattered, everywhere!

看着你、听着你、在你荫影里呼吸着

Because, in this deep joy to see and hear thee

清新的空气,洋溢着深深的喜悦时,

And breathe within thy shadow a new air,

我再不想你--我是那么地贴紧你。

I do not think of thee -- I am too near thee.

经典的中英文对照英语诗歌

亲爱的,你从一整个夏天到冬天,

Beloved, thou hast brought me many flowers

从园子里采集了那么多的花

Plucked in the garden, all the summer through

送给我;而这幽闭的小室里,它们

And winter, and it seemed as if they grew

继续生长,仿佛并不缺少阳光和

In this close room, nor missed the sun and showers.

雨水的滋养。那么同样地凭着

So, in the like name of that love of ours,

这爱的名义--那爱是属于我俩的,

Take back these thoughts which here unfold too,

也请收下了我的回敬;那在热天,

And which on warm and cold days I withdrew

在冷天,发自我心田的情思的花朵。

From my heart's ground. Indeed, those beds and bowers

不错,在我那园圃里确是长满着

Be overgrown with bitter weeds and rue,

野草和苦艾,有待于你来耘除;Instruct thine eyes to keep their colours true,

向你自己说,它们的根都埋在我的深心。

And tell thy soul, their roots are left in mine.

And wait thy weeding; yet here's eglantine,

可这儿也有白玫瑰,也有常春藤!

Here's ivy! -- take them, as I used to do

请收下吧,就象我惯常接受你的花。

Thy flowers, and keep them where they shall not pine.

好生地护养着,别让它褪落了颜色

关于中英文对照英语诗歌

The Swing 秋千

(1)

How do you like to go up in a swing, 你喜欢荡一趟秋千,

Up in the air so blue? 置身于蓝蓝的晴空吗?

Oh, I do think it the pleasantest thing 啊,我认为这是小孩所能做到的

Ever a child can do. 最愉快的玩耍。

(2)

Up in the air and over the wall, 越过墙外高踞天空,

bios中英文对照表 中英文对照英语诗歌欣赏​

Till I can see so wide, 直到我能望见如此广大的世界,

River and trees and cattle and all 河流、树木、牛群,

Over the countryside---- 还有整个的乡村。

(3)

Till I look down on the garden green 直到我俯瞰着翠绿的花园

Down on the roof so brown---- 以及棕色的屋顶

Up in the air I go flying again 我又飞上天去,

Up in the air and down! 在天地间上下穿梭!

中英文对照英语诗歌欣赏

The Music Within

Life...What is it?

See it in the colors of autumn,

A gentle snowfall in winter,

A sudden shower in spring,

The radiance of a summer day.

Behold it in the laughter Of the young and the old.

Know of it in a surge of hope,

The blessings that are bountiful.

What is life?

It is joy,awareness,

And the music within.

Frow New Voice in American Poetry

心灵深处的音乐

生命是什么?

它浸染在五彩缤纷的秋色里,

飘融在轻柔无语的冬雪中,

在阵阵春雨里,

在绚丽夏日中。

它包含在老人爽朗的笑声里,

也隐匿在孩子们天真的嬉戏中。

它汹涌在人们的希望里,

它荡漾在美好的祝福中,

生命是什么?

是欢乐,是领悟,

是心灵深处的音乐。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/242561/342043175.html

更多阅读

SendMeAnAngel歌词中英文对照 angel中英文歌词

Send Me An Angel歌词(中英文对照)The wise man said just walk this way,To the dawn of thelight( 智者对我说只要坚持着你的信念,最终能见到破晓的曙光。)The wind will blow into your face,as the years pass you by(时光匆匆

trados生成中英文对照 老友记台词中英文对照

“WESTBANK CLEANUP PROCEDURE(老西清理法)”:因为WORKBENCH清理之后的文档只有译文,如果客户要求中英文对照怎么办?你可能会说不用清理直接交给他,然而不清理时原文与TRADOS标签都是隐藏的,客户只能看到却是无法使用的。为此老西摸索出一

破解毕加索——第二版中英文对照本1 英语听力中英文对照

我对我发表的全面揭示毕加索变体画中的秘密作了很大的修改,并全面的无保留的公开了破解的方法,因为我将将此中英文对照版发向国外网站,所修改的部分比较重要,所以还是先在国内发布,不能厚此薄彼,看轻了我们国内的读者。发现毕加索抽象变

声明:《bios中英文对照表 中英文对照英语诗歌欣赏​》为网友慢邮信箱分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除