诗歌中的形象表征常常与民族的历史文化、传统习俗、生活方式、心理特点相互联系。下面是小编带来的最美英语散文诗,欢迎阅读!
最美英语散文诗精选
Down by the sally garden
爱尔兰诗人 叶芝
Down by the salley gardens my love and I did meet;
在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。
But I, being young and foolish, with her would not agree.
但我当年年幼无知,不予轻率苟同。
In a field by the river my love and I did stand,
在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。
But I was young and foolish, and now am full of tears.
但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。
Down by the Salley Gardens 走进莎莉花园
My love and I did meet 我和我的爱人相遇
She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花园
With little snow-white feet 踏著雪白的纤足
She bid me take love easy 她请我轻柔的对待这份情
As the leaves grow on the tree 像依偎在树上的群叶
But I being young and foolish 但我是如此年轻而无知
With her would not agree 不曾细听她的心声
In a field by the river 在河流畔的旷野
My love and I did stand 我和我的爱人并肩伫立
And on my leaning shoulder 在我的微倾的肩膀
She laid her snow-white hand 是她柔白的手所倚
She bid me take life easy 她请我珍重生命
As the grass grows on the weirs 像生长在河堰的韧草
But I was young and foolish 但我是如此年轻而无知
And now am full of tears 如今只剩下无限的泪水
Down by the Salley Gardens 走进莎莉花园
My love and I did meet 我和我的爱人相遇
She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花园
With little snow-white feet 踏著雪白的孅足
She bid me take love easy 她请我轻柔的对待这份情
As the leaves grow on the tree 像依偎在树上的群叶
But I being young and foolish 但我是如此年轻而无知
With her would not agree 不曾细听她的心声
But I was young and foolish 但我是如此年轻而无知
And now am full of tears 如今只剩下无限的泪水
最美英语散文诗阅读
启航
麦克海尔 莱蒙托夫
A lone white sail shows for an instant
孤独的白帆笔直驶向大海闪光处,伴着蔚蓝色波纹
Where gleams the sea, an azure streak.
What left it in its homeland distant?
它给远方的祖国留下了什么?
In alien parts what does it seek?
身在异乡,它又在寻求什么?
The billows play, the mast bends, creaking,
巨浪翻腾,桅杆弯转,吱吱作响
The wind, impatient, moans and sighs...
海风躁动,呻吟,叹息……
It is not joy that it is seeking,
这不是所追求的欢乐;
No isn't from happiness it flies.
也不是飞翔的幸福
The blue waves dance, they dance and tremble,
碧浪起舞,颤动
The sun's bright rays caress the seas.
太阳的光芒抚摸着大海
And yet for storm it begs, the rebel,
也抚摸着乞求的暴风雨——叛逆者。
As if in storm lurked calm and peace!...
似乎暴风雨里蕴育着平静,安详……
最美英语散文诗学习
Sometimes we are lucky enough
to meet a person
who stands out
among all the other people
as being extremely special
who knows what we
are thinking about
who is happy for us at all times
who is always there to talk to us
who cares about us selflessly
who is always truthful with us
Sometimes we are lucky enough
to meet someone who is
extremely wonderful
For me
that person
is you
my dear friend
-Poem by Susan Polis Schutz
最美英语散文诗欣赏
To fing my arms wide
In some place of the sun.
To whirl and to dance
Till the white day is done.
Then rest at cool evening
Beneath a tall tree
Whlie night comes on gently.
Dark like me ...
That is my dream !
To fling my arms wide
In the face of the sun.
Dancel Whirll Whiri
Till the quik Day is done.
Rest at pale evening...
A tall, slim tree...
Night coming tenderly
Black like me.
汉译:
梦的变奏
在某个阳光之地
我甩开双臂,
旋转和跳舞,
直至白日结束。
随后在凉爽的傍晚休息。
一棵大树之下。
夜幕温存降临,
黑夜如我——
那是我的梦!
在阳光下面。
我甩开双臂,
跳舞!旋转!旋转!
一天很快过去。
在微暗的日夕休息.....
一棵细高的树下......
夜幕悄然降临,
黑的像我似的。