作为高等教育中的最高层次,博士教育历来备受关注。下面是小编为大家整理的博士学位论文开题报告格式范文,欢迎阅读。
博士学位论文开题报告格式范文篇1
选题一般应在课程学习基本结束之前开始准备,要在充分调研的基础上提出。
选题要考虑到理论意义和实用价值,应是国家急需解决的实际问题或重要科研项目。
所选课题在理论上应居于学科前沿,在专门技术上做出创造性成果,具有较高的科学价值。
导师及指导小组有能力指导所选的课题。
开题查新
为了加强学位论文选题的科学性和前沿性,要求博士生开题前应结合选题进行查新。开题报告应附有 查新报告 。
开题报告
博士生开题工作须在第三学期进行。
开题报告须填写《西北民族大学博士生学位论文开题报告和论文工作实施计划》。
博士生在选题、调研、查新和充分了解本学科研究前沿动态的基础上写出开题报告,由导师邀请有关学科、专业的专家(博导)组成审议小组(一般不少于5人,其中校外专家不少于2人),审议小组组长原则上由校外专家担任。经参加人员认真讨论并作出决议。决议采取无记名投票的方式,经全体成员三分之二(含三分之二)以上同意,方得通过。由导师写出综合意见并签名,并报所在院(部)和研究生处备查。
开题报告主要内容:
(1)课题来源(国家、教育部、国家民委、省、自选等)和选题依据;本课题在国内外的研究动态;课题进行的途径、手段和最终目标。
(2)调研中有否发现有价值的新现象、新规律、新观点、新假设等,进行下一步工作的打算。
(3)课题研究拟采用的方法和手段、完成论文的实验条件等。
(4)研究过程中预计可能遇到的困难或问题,并提出解决的方法和措施。
开题报告通过后,方可进入论文工作阶段。未通过者,可在1-2个月内按专家意见修改或重新选题,再经审议小组通过后方可开题。
开题报告通过后,原则上不再随意改题。如确有特殊原因需改题者,须由研究生写出书面报告,经指导教师签署意见后报研究生备案,并应及时补作开题报告。
博士学位论文开题报告格式范文篇2
上海博士毕业开题报告内容:译文文学性的再现与译者主体性的发挥
选题依据与研究内容
选题依据
研究意义:
情感在文学创作上的重要作用,钱谷融先生指出情感是艺术创作的动力学原则。我们说,文学是情感艺术,以情感人,以情激发人。文学作品中的情感是作家赋予作品的艺术生命和审美价值。当生活中的人和事触发了他的各种微妙复杂的思想感情,便产生了强烈的用文学样式表达出来的冲动和欲望。这样,主体的认知活动、情感活动和想象活动等各种心理活动就共同产生了美妙的文学作品并渗透着作家强烈的思想感情。文学翻译是一种再创作,是一种创造性的精神劳动。一部动人的作品翻译过来要有同样的效果,要让译文读者产生与原文读者同样的感受。因此,感情的传达,是文学翻译的最重要任务,同时也是一项富有创作性的工作。学者吴海燕(2015)指出文学是情感的艺术,文学翻译同样也是情感的艺术。如果在文学翻译中没有情感的表达而只是毫无感情色彩地在译出语和译入语中进行转换,那么这根本不会成为优秀的文学翻译更不可能成为翻译文学。因为在文学翻译中,我们总是可以看到译者的创作性。文学作品翻译的再创作,首先必须以阅读与欣赏过程为前提,通过对文学作品欣赏这一创造性的精神活动,调动自己的生活经验和感情记忆;根据自己的生活经验、艺术修养、审美观点、倾向和兴趣来感受、体验、翻译、理解作品内容;根据自己的审美愿望,运用联想、想象,给作品的形象,给予重塑或补充,使艺术形象活跃起来。阅读与欣赏,过程是文学作品翻译和再创作的首要条件。没有阅读与欣赏这一能动的再创作活动,作品的艺术形象的许多特性不能显示出来,作家寓于形象中的思想感情,作品所蕴含的审美意义,就不能正确认识和深刻把握,诚然也不能激起再创作的情感和热情。
论文研究工作基础及条件保障
三国内外主要参考文献
[1]. Bronte,Charlotte.Jane Eyre [M].Shanghai ForeignLanguage Press,2015.
[2]. 马红军著.翻译批评散论[M]. 中国对外翻译出版公司, 2015
[3]. [英]夏洛蒂 勃朗特,李霁野译. 简 爱[M]. 上海新文艺出版社,1956年
[4]. [英]夏洛蒂 勃朗特,祝庆英译. 简 爱[M]. 上海译文出版社,198年版。
[5]. [英]夏洛蒂 勃朗特,黄源深译. 简 爱[M]. 译林出版社,1994 年版。
[7]. 赵华. 有关李霁野与祝庆英《简 爱》节选译文的评述[J]. 湖北经济学院学报(人文社会科学版),201年第 5期。
[8]. 张德让, 龙云平.主题显著和话题显著 评《简 爱》的两个中译本[J]. 安徽师范大学学报(人文社会科学版),2015 年第 3 期。
[9]. 袁榕. 文学翻译中陌生化和本土化策略取向与冲突[J]. 解放军外国语学院学报. 201年第 3 期。
[10]. 王东风. 译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J]. 中国翻译. 2015(05)
[11]. 蒋骁华. 互文性与文学翻译[J]. 中国翻译. 1998(02)
[12]. 夏仲翼. 文学翻译与批评理论[J]. 中国翻译. 1998(01)
[13]. 涂兵兰. 翻译文学的俗化与消费接受[A]. 中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C]. 2015
[14]. 骆贤凤. 文学翻译与社会文化的互动关系述略[A]. 中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C]. 2015
[15]. 刘雪梅. 论翻译过程中译者主体性的发挥[J]. 赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版). 20XX(11)
[16]. 马晶晶. 译者主体性的限度 试论译者主体性与 忠实 之准则[J]. 绵阳师范学院学报. 2015(12)
[17]. 朱兰珍. 论译者主体性的表现及其制约因素[J]. 职业时空. 20XX(05)
[18]. 徐佳. 译者主体性发挥的制约因素[J]. 黑龙江科技信息. 20XX(10)
[19]. 刘茹斐. 从译者主体性看中国传统音乐标题的翻译[J]. 湖北成人教育学院学报. 2015(06)
[20]. 傅晓霞,林本椿. 从 忠实 标准到叛逆性创造 论译者主体地位之 度 [J]. 内蒙古农业大学学报(社会科学版). 2015(03)
[21]. Co,1995.
[22]. 杨武能.阐释、接受与再创造的循环 文学翻译断想[J].中国翻译,1987(6):3