古往今来,关于爱情主题的叙述是各国文学比较热衷的话题,文学作品里描述的爱情故事更是层出不穷。下面是小编带来的爱情英文美文摘抄,欢迎阅读!
爱情英文美文摘抄篇一
两个哑巴的爱情Two mutes love
He is a mute,Although can understand others speech,Cannot say own actually feeling,She is
his neighbor,The girl who is bound by a common destiny with the grandmother.
他是个哑巴,虽然能听懂别人的话,却说不出自己的感受,她是他的邻居,一个和外婆相依为命的女孩,她一直喊他哥哥.
He really looks like an elder brother,Leads her to go to school,Accompanies her to play,Listens to her chirp with a smile grasps the speech.
他真象个哥哥,带她上学,伴她玩耍,含笑听她唧唧喳喳讲话.
He only uses the hand signal and she converses,Possible she to be able to read his each look. Gazes at in her vision from elder brother,She knew he has likes oneself.
它只用手势和她交谈,可能她能读懂他的每一个眼神.从哥哥注视她的目光里,她知道他有多么喜欢自己.
Afterwards,She finally tests went to college,Extremely happy,He then starts to go all out to make money,Then sends continuously for her. She has not rejected.
后来,她终于考上了大学,非常开心,他便开始拼命挣钱,然后源源不断地寄给她.她从来没有拒绝.
inally,She has graduated,Started the work. Then,she said firmly to him that,“Elder brother,I must marry to you!” He looked like only the frightened rabbit to escape, again is not willing to see her,how regardless of she does entreat.
终于,她毕业了,参加了工作.然后,她坚定地对他说:“哥哥,我要嫁给你!”他象只受惊的兔子逃掉了,再也不肯见她,无论她怎样哀求.F
Do you think i pity you? Do you think i appreciate you? no, ive fallen in love with you since i was 12 .But,She can not obtain his reply.
她这样说:“你以为我同情你吗?想报答你吗?不是,我12岁我就爱上你了.”可是,她得不到他的回答.
One day,She has been admitted to the hospital suddenly. He has scared,Runs looks at him. Doctor said,In her throat steadily a lump,Although has excised,Destroyed the vocal cord actually, Possibly again also could not deliver the speech. On hospital bed,Her tearful eyes dance gaze he,Therefore they married.
有一天,她突然住进了医院.他吓坏了,跑去看他.医生说,她喉咙里长了一个瘤,虽然切除了,却破坏了声带,可能再也讲不了话了.病床上,她泪眼婆娑的注视着他,于是,他们结婚了.
Very many years,Nobody listens to them to deliver a speech. They use the hand,With pen,Converses with the look, Shares is joyful and is sad. They became have loved the object which the men and women envied. The people said,That pair of how happy mute husbands and wives!
很多年,没有人听他们讲过一句话.他们用手,用笔,用眼神交谈,分享喜悦和悲伤.他们成了相恋男女羡慕的对象.人们说,那一对多么幸福的哑巴夫妻啊!
Love could not prevent god of death arrival,He abandoned her to walk first.
爱情阻挡不了死神的降临,他撇下她一个人先走了.
The people feared she cannot undergo loses lovers attack to comfort her.By now, She takes back gazes at his portrait after-image the dull crazy vision,Opens the mouth to say suddenly that,“He walked.”
人们怕她经受不住失去爱侣的打击来安慰她,这时,她收回注视他遗像的呆痴目光,突然开口说:“他还是走了.
The rumor has revealed ............
谎言已揭穿了…………
爱情英文美文摘抄篇二
执子之手,风雨同路到老
Desperately lonely at only 17 years old may not be normal, but so many things had happened in my life to make me feel like my world was crashing down. Growing up poor had never been easy, but somehow I managed to live my life around it. My mother, a single mother of four, was struggling to make ends meet working at our local McDonalds. I was the oldest and just a year before had all the hopes and dreams of any normal 16 year old girl. I was moderately attractive and at times, perky and outgoing. Always striving to do my best, I managed to squeeze out some pretty good grades. I took college prep classes in the hopes of someday being a nurse.
十七岁就感觉孤独无望也许并不常见,但在我生命里发生的很多事使我感到我的世界正在倒塌。自幼生活在贫苦当中是不容易的,但无论如何我还是走了过来。作为四个孩子的单亲妈妈,母亲在我们当地的麦当劳餐馆工作,艰难地维持着基本生活。我是最大的孩子。就在一年前,像其他所有普通的十六岁女孩一样,我对生活充满希冀和梦想。我长得算是迷人,有时还挺自信和外向的。我总是尽自己最大努力去拼搏,成绩也算不俗。我报读了大学预科班,希望将来成为一名护士。
However, poverty whisked my dream away. My mother could not afford our four tuition fees and she had to start making me stay home from school during days she worked day shift to care for my 3-year-old brother. Eventually I quit school. My dreams of going to college were washed away in the blink of an eye. I was now assuming the role of a mother to my little brother, taking on all the responsibility of any stay at home mom. When my mother worked nights, my responsibility grew to two additional children, who were school aged, and all that it entailed. Most nights I would go to bed exhausted and depressed. I often wondered if my life was ever going to change. I would not cry to my mother about my pitiful life because I did not wish to upset her. I was feeling like I had no way out. It even occurred to me that fortune did not favor me and my life was done.
然而,贫困葬送了我的梦想。我母亲无法负担我们四个孩子的学费,不得不开始让我留在家里,好让我在她上白班时照顾三岁的弟弟。最后,我辍学了。我的大学梦眨眼间破灭。我现在担当弟弟的“母亲”角色,负担起任何留守家中的母亲所要承担的责任。当我母亲上晚班时,我还得照看另外两个已到读书年龄的孩子并担负起相关杂活。大多数夜晚,躺到床上,我已精疲力竭,满心沮丧。我常常思忖自己的人生是否会有所改变。我不会向母亲哭诉自己悲惨的人生,因为我不想让她难过。我感觉自己无路可走。我甚至觉得好运没有垂青于我,我的人生完了。
One of my friends tried to enlighten me by telling me that she worked with a young man who had a younger brother my age, who just moved here from Cincinnati, Ohio and didn’t know anyone. She got his number and wanted me to give him a call. I was not interested at all but loneliness overwhelmed me and I needed to find my way out. I tried to call one afternoon and got his older brother. The brother, Brandon, said that the one who I was calling for, Scott, was in Cincinnati for the week visiting old friends. But he invited me to a party that evening and said Scott would show up. My friend and I went to that party that evening and she introduced me to the brother she was working with, Brandon. No sooner were we introduced, at that very moment, and in walked a boy I had never seen in town before. The moment he walked in, our eyes locked. I honestly could not hear what everyone else was saying. And to my surprise, he was walking right up to me, my friend and Brandon. All of a sudden, Brandon looked at me, and said, “By the way, this is my brother, Scott!”
我的一个朋友努力开导我,她告诉我,她的一位年轻男同事有个和我同龄的弟弟,刚从俄亥俄州的辛辛那提市搬到这里,人生地不熟。她拿到了他的电话号码,要我打电话给他。我根本就没兴趣。但孤独充斥着我的心,我需要找到一个宣泄的出口。有天下午,我试着打电话给他,接电话的却是他哥哥,布兰顿。他告诉我,斯科特(我要找的人)当周去了辛辛那提市拜访一些老朋友。但他邀请我参加当晚的一个派对,他说斯科特会出席派对。那晚,我和朋友去了派对,她把我介绍给她的同事布兰顿——斯科特的哥哥。就在朋友介绍我们相互认识那刻,一个我从未在镇上见过的男孩走了进来。他走进来的那刻,我们四目相投。坦白说,那刻其他人在说什么我根本没听到。更让我诧异的是,他正向我和我的朋友,还有布兰顿走过来。突然,布兰顿看着我说道:“顺便介绍一下,这是我的弟弟斯科特!”
I was lost in my own thoughts, while gazing into his eyes. I fumbled over my words. He repeated, “This is my brother Scott...Scott, this is Tara.” We simultaneously said hello and shook hands. But when we shook, we held on for just a moment longer than most. Among the rustle and bustle of the restaurant, I was in my own little world. Happiness came over me and we had a wonderful evening. When I got home, he called me and we talked for 5 hours. Two days later, he came to visit at my house with a single rose in hand. Shortly after, young love blossomed, and in 6 months, we were engaged.
凝视着他的眼睛,我陷入自己的思绪当中。我在思索着如何措词。布兰顿重复道:这是我的弟弟斯科特……斯科特,这是塔拉。”我们同时向对方问好,并握了握手。但我们握手的时间比多数情况下的都要长。在饭馆的嘈杂喧闹声中,我沉浸在自己的小小世界里,心头充满幸福感。那一夜我们过得很快乐。我回到家,他就打电话给我了,我们聊了五个小时。两天后,他手握一支玫瑰到我家来拜访。不久,我们两个年轻人坠入了爱河。六个月后,我们订婚了。
Mother was uncomfortable with our engagement because she thought we were too young to get engaged. Love injected a thread of hope and joy into my life and for the first time I truly believed that I had my fate in my hands. On November 13th,1993, one week after my 18th birthday, we exchanged vows in front of our close friends and family. Many were unhappy about our wedding. They informed us that we wouldn’t last 3 months. Last year we celebrated our 15th wedding anniversary!
我母亲对于我们的订婚感到不安,因为她觉得我们还太年轻。爱情给我的人生注入了一丝希望和快乐。人生的头一回,我深信命运就把握在我的手中。1993年11月13日,也就是我十八岁生日的一周后,我们在我们的亲朋好友面前交换了誓言。很多人并不为我们的婚礼感到高兴。他们告诉我们,我们的婚姻熬不过三个月。而去年,我们庆祝了我们的第十五个结婚纪念日!
Life is not easy for young couples. We have endured many trials and tribulations in our time together. We survived financial hardships, the death of both of his parents, loss of jobs, sickness, and most recently, our house burnt down. We lost everything but our lives. What hasn’t killed us, has only made us stronger.
生活对于年轻夫妇来说并不容易。在一起度过的时光中,我们经受了很多考验和磨难。我们挺过了一个又一个难关——经济困难、他父母去世、失业以及疾病,就在最近,我们的房子被烧掉了。除了生命,我们变得一无所有。但那些没将我们置之于死地的灾难只能使我们更加坚强。
We had each other and fought fate to make things better. I even got to start nursing school in 2000. We made a commitment to each other when we were probably too young. But we knew we loved each other from the start. Who knows where I’d be today had fate not thrown me into that restaurant all those years ago. I recognize the limitations of my fate but most importantly I recognize the vastness of the possibilities we control with our free will. While we cannot do absolutely anything, we can do so many things that we can consistently surprise ourselves, and make our lives as unique and meaningful as we wish.
我们拥有彼此,和命运抗争只为创造更美好的生活。2000年,我甚至开始进卫校学习。当我们向对方许下诺言时,我们也许太过年轻。但我们知道,我们从一开始就爱着对方。如果那些年以前命运没有让我走进那间饭馆,谁知道我今天又会在哪里呢?我意识到自己命运的局限性,但最重要的是,我意识到我以自由意志掌控人生还是有着无限的可能。尽管我们不可能随心所欲,但我们能做许多事来不断给自己创造惊喜,使我们的人生像我们所憧憬的那样独特而有意义。
爱情英文美文摘抄篇三
70岁老人17年种“爱心”树林悼亡妻
a devoted husband spent years creating this touching heart-shaped meadow as a tribute to his late wife. farmer winston howes planted the oak saplings after his wife janet died suddenly 17 years ago。
一位忠贞的丈夫花费数年,拼成了这个巨大的指向他已故爱妻故乡的爱心。农场主温斯顿-霍维斯在妻子珍妮特17年前突然离世后,他就开始种植橡树。
the 70-year-old laid out the fledgling trees in a six-acre field but left a perfect heart shape in the middle - with the point facing in the direction of her childhood home。
这位七十岁的老人在6英亩的农场中种满橡树,中间留下了一个巨大的爱心形状,心尖直指向了妻子的故乡。
the labour of love has now blossomed into a mature meadow - a peaceful oasis where winston can sit and remember his wife of 33 years。
这份爱的付出已经变成了丛林,老人现在可以在这里坐着安静地追思陪伴了自己33年的妻子。
his meadow cannot be seen from the road and has remained a family secret until a hot air balloonist took this photograph from the air。
他的丛林在路边并不能被发现,直到有人在热气球上拍照,这个秘密才公布于众。
he said: "i came up with the idea of creating a heart in the clearing of the field after janet died. i thought it was a great idea - it was a flash on inspiration - and i planted several thousand oak trees。”
他说:“我是在我的妻子死后才想出来要在这篇空地上种出一个爱心的。我认为这个主意很不错,虽然仅仅是灵光一闪,但是我真的种了几千颗橡树。”
"once it was completed we put seat in the field, overlooking the hill near where she used to live. i sometimes go down there, just to sit and think about things. it is a lovely and lasting tribute to her which will be here for years."
“完成之后,我和孩子都在空地上席地而坐,眺望着她曾经生活过的地方附近的山。我有时候会去那边,坐一坐想想事情,这对她来说是很好的纪念。”
winston, who owns an 112-acre farm near wickwar, south gloucestershire, decided to seed housewife janet's legacy after she died from heart failure in 1995, aged 50. the pair got married in nearby stroud in 1962.
霍维斯先生在南格洛斯特郡附近拥有112英亩的农场,于是老人决定在这片土地上种下橡树怀念妻子。珍妮特因为心力衰竭死于1995年,去世的时候50岁。这对夫妻于1962年在附近的斯特劳德结婚。
he created with the wood using small oak trees next to his farmhouse in the months after her death - marking out an acre-long heart with a large bushy hedge。
妻子死后,他在农屋附近开始种植橡树——形成了一个灌木围成一英亩大的爱心。
the entrance to the secret heart is only accessible from a track leading up to its tip。
通往这颗心的唯一小路就是从山顶下去的一条道路。
winston said: "we got people in especially to do it - there are several thousand trees. we planted large oak trees around the edge of the heart then decided to put a hedge around it too.the heart points towards wotton hill, where janet is from。”
霍维斯先生说:“我特别找了人做这些事情——有几千颗树。我们在心的边缘种上了大橡树,然后打算在周围弄圈篱笆。心尖指向沃顿山,那里是珍妮特的故乡。”