中英文对照短篇小说 关于短篇中英对照英文诗歌

诗歌使人巧慧;数学使人精细;博物使人深沉;逻辑与修辞使人善辩。小编精心收集了关于短篇中英对照英文诗歌,供大家欣赏学习!

关于短篇中英对照英文诗歌篇1

与诸子登岘山

孟浩然

人事有代谢, 往来成古今。

江山留胜迹, 我辈复登临。

水落鱼梁浅, 天寒梦泽深。

羊公碑字在, 读罢泪沾襟。

on climbing yan mountain with friends

meng haoran

while worldly matters take their turn,

ancient, modern, to and fro,

rivers and mountains are changeless in their glory

and still to be witnessed from this trail.

where a fisher-boat dips by a waterfall,

where the air grows colder, deep in the valley,

the monument of yang remains;

and we have wept, reading the words.

关于短篇中英对照英文诗歌篇2

宿桐庐江寄广陵旧游

孟浩然

山暝听猿愁, 沧江急夜流。

风鸣两岸叶, 月照一孤舟。

建德非吾土, 维扬忆旧游。

还将两行泪, 遥寄海西头。

from a mooring on the tonglu to a friend in yangzhou

meng haoran

with monkeys whimpering on the shadowy mountain,

and the river rushing through the night,

and a wind in the leaves along both banks,

and the moon athwart my solitary sail,

i, a stranger in this inland district,

homesick for my yangzhou friends,

send eastward two long streams of tears

to find the nearest touch of the sea.

关于短篇中英对照英文诗歌篇3

岁暮归南山

中英文对照短篇小说 关于短篇中英对照英文诗歌

孟浩然

北阙休上书, 南山归敝庐。

不才明主弃, 多病故人疏。

白发催年老, 青阳逼岁除。

永怀愁不寐, 松月夜窗墟。

on returning at the year's end to zhongnan mountain

meng haoran

i petition no more at the north palace-gate.

...to this tumble-down hut on zhongnan mountain

i was banished for my blunders, by a wise ruler.

i have been sick so long i see none of my friends.

my white hairs hasten my decline,

like pale beams ending the old year.

therefore i lie awake and ponder

on the pine-shadowed moonlight in my empty window.

关于短篇中英对照英文诗歌篇4

早寒有怀

孟浩然

木落雁南渡, 北风江上寒。

我家襄水曲, 遥隔楚云端。

乡泪客中尽, 孤帆天际看。

迷津欲有问, 平海夕漫漫。

memories in early winter

meng haoran

south go the wildgesse, for leaves are now falling,

and the water is cold with a wind from the north.

i remember my home; but the xiang river's curves

are walled by the clouds of this southern country.

i go forward. i weep till my tears are spent.

i see a sail in the far sky.

where is the ferry? will somebody tell me?

it's growing rough. it's growing dark.

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/249361/13514584.html

更多阅读

SendMeAnAngel歌词中英文对照 angel中英文歌词

Send Me An Angel歌词(中英文对照)The wise man said just walk this way,To the dawn of thelight( 智者对我说只要坚持着你的信念,最终能见到破晓的曙光。)The wind will blow into your face,as the years pass you by(时光匆匆

trados生成中英文对照 老友记台词中英文对照

“WESTBANK CLEANUP PROCEDURE(老西清理法)”:因为WORKBENCH清理之后的文档只有译文,如果客户要求中英文对照怎么办?你可能会说不用清理直接交给他,然而不清理时原文与TRADOS标签都是隐藏的,客户只能看到却是无法使用的。为此老西摸索出一

破解毕加索——第二版中英文对照本1 英语听力中英文对照

我对我发表的全面揭示毕加索变体画中的秘密作了很大的修改,并全面的无保留的公开了破解的方法,因为我将将此中英文对照版发向国外网站,所修改的部分比较重要,所以还是先在国内发布,不能厚此薄彼,看轻了我们国内的读者。发现毕加索抽象变

声明:《中英文对照短篇小说 关于短篇中英对照英文诗歌》为网友星星月亮分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除