餐桌礼仪是日常生活中最常见的礼仪,也是使用较广泛的礼仪。幼儿时期是培养餐桌礼仪的最关键时期,对幼儿的成长起着重要作用。本文是有关餐桌礼仪的英文短文,希望对大家有帮助!
有关餐桌礼仪的英文短文篇一
中西方饮食习惯的主要区别在于:中国把菜肴放在桌上大家共享,西方则每个人都有自己的食盘。中国的餐桌礼仪是指中国人的传统用餐方式。自中国古代起,就有许多人们必须注意的餐桌礼仪,比如餐具(cutlery)如何摆放,如何在宴会上落座等。通常情况下,尊贵的人应坐尊位(seat of honor),地位较低的人根据各自地位高低相应落座;长者座位的朝向最好。
The main difference between Chinese and western eating habits lies in that dishes in China are placed on the table for everybody to share, while everyone has their own plate of food in the West. Chinese table manners are the traditional eating styles of Chinese people. There are many table manners that one must pay attention to, which date from the time of ancient China, such as how to place the cutlery, how to sit in a banquet, and so on. Under normal conditions,honorable people should take the seats of honor, and humbler ones then sit down according to their status; the elders, scats face the best direction.
有关餐桌礼仪的英文短文篇二
不要在餐桌上毁掉你的前程
Bad table manners are like any lapse in etiquette – when the problem is coming from someoneelse, it's immediately apparent, but if you're the offender, you probably don't even realize it'san issue.If you are an unseemly eater, you could be damaging your career and not even knowit.
餐桌上的坏习惯,像其他的礼节过失一样--当错误出现在别人身上的时候,很容易就会发现,然而一旦自己成了当事人,你甚至都意识不到自己有这个问题。如果吃饭的时候不得体,你可能毁掉自己的前途,甚至自己都不知道为何。
How can eating affect your shot at a promotion? Well, if you dine with clients, the answer issimple: people don't buy from people who gross them out. If you're not in a client-facing role,the issue is about building and preserving relationships with your team.
饭局为何会影响到你的晋升?答案很简单,当你和客户一同进餐的时候,他们是不会与行为粗野的人达成交易的。如果你不是直接面对客户,这个问题会影响到你和你的团队建立和保持良好的关系。
Even if you're heads-down most of the time, sooner or later, you'll probably break bread withyour colleagues. And when you do, you'll want to make sure your manners don't put people off.
即便你总是置身之外,早晚你会和你的同事一起进餐。当你们一起吃饭的时候,你会想要确定自己的行为不会让人反感。
Most of us know not to start eating before everyone is served, to chew with our mouthsclosed and not speak while chewing, and to place our napkins in our laps, not in our shirtcollars, like a lobster bib. Our parents covered the obvious things – our job is just to keepthem in mind, now that mom and dad can't see us. But what about the finer points?
我们都知道,不能在所有人坐下之前开始吃东西,咀嚼东西的时候要闭着嘴,并且不能说话。要把纸巾放在腿上,不能像围嘴一样夹在衬衫领子上。既然老爸老妈看不到我们,我们能做的就是把他们放在心里。但是细微之处呢?
There, etiquette expert Jacqueline Whitmore can help. Whitmore, founder of The ProtocolSchool of Palm Beach and author of Poised for Success: Mastering the Four Qualities ThatDistinguish Outstanding Professionals, recently offered a few tips on navigating businessdinners with grace, including:
在这里,礼仪专家杰奎琳·惠特莫尔(Jacqueline Whitmore)可以提供帮助。最近,棕榈滩礼仪学校的创始人、畅销书《为成功做好了准备:掌握四种品质区分优秀的专业人才》的作者惠特莫尔,对优雅参加商业晚宴提出了一些建议:
Watch your breadiquette: Bread should never be eaten as a whole slice or even two halves.You’ll look more polished if you break off one bite-size piece, butter it and then eat it. Andnever butter your bread directly from the butter dish. Instead, transfer some butter from thebutter dish to your bread plate. Never dunk bread in your soup or use it to sop up sauces orjuice on your plate.
注意吃面包的礼仪:永远不要把面包片整片吃掉或者是只分为两半。如果你分开一小片,然后抹上黄油再吃掉,看起来会更优雅。不要直接把面包放在黄油盘里,而是取些黄油放在你的面包碟里。不要把面包扣在汤里或者是用面包来吸你盘子里面的酱汁和果汁。
No chivalry when it's about business: The business arena is gender neutral nowadays,therefore men are not required to pull out a woman's chair or stand when a woman approachesor leaves the table during business meals. And whoever reaches the door first, regardless ofgender, should open it for the other person.
在谈生意的时候,不必献殷勤:当今商业领域中性别是中立的,因此在商务会餐中,男士不必为女士拉出椅子,或者是在女士到来和离开的时候站起来。谁先到的门口谁为后者打开门,不分男女。
Salt and pepper together: Always pass the salt and pepper shakers together, even if someoneasks you to pass one or the other. It’s best to keep them together as a set in the eventsomeone else at the table wants both. Never pass them from hand to hand as this isconsidered bad luck in some cultures. Place them in front of the receiver and allow him to pickthem up.
盐和胡椒一起:人们经常会把盐和胡椒一起传,即便是有人只问你要其中一种。把盐和胡椒放在一块作为一个组合是很好的,在聚餐中,有些人二者都需要。不要手手相传,因为在一些文化中认为这是运气不好的。把它们放在需要的人面前,让他们自己选择。
有关餐桌礼仪的英文短文篇三
10条不可不知的西方餐桌礼仪
1.When helping a woman pull her chair to the table, hold it and guide it. Don't shove it against the back of her legs.
1.为女士拉椅子的时候,要把椅子抓住了,留个角度,让女士好走过去。别让椅子腿碰到女士的腿。
2.If you're seated at a table with eight or fewer guests, wait for everyone to be served and for the hostess to begin eating before you dig in. At a long banquet table, it's OK to start when several people are seated and served.
2.如果就餐人数少于等于八人,那就等所有人都坐好了,女主人开始用餐了,再开动。如果是长餐桌,那么只要有几个人入座进食了,你也就可以开始吃了。
3.All things not having to do with food should remain off the table: keys, clutch bags, cigarette packs, sunglasses, BlackBerrys.
3.一切和食物无关的东西都不应该出现在餐桌上,包括:钥匙、手袋、烟盒、墨镜还有手机。
4.Don't snap your napkin open or unfurl it showily like it's an Olympic flag.
4.不要把餐巾展开,看起来像是在展示奥林匹克会旗一样。
5.If you prefer not to have wine while dining out, don't turn your glass upside down, and don't make a big deal of saying you don't drink. Simply place your fingertips on the rim of the glass and say "Not today, thanks."
5.如果在用餐时你不想饮酒,不要把酒杯倒过来放,也不要很在意地宣布你不喝酒。只要轻轻地把指尖放在酒杯边缘,说一句"今天不喝,谢谢。"
6.If you're eating and want to take a sip, dab your mouth with your napkin to avoid staining the rim of the glass.
6.如果你在吃东西的时候,想要啜一口饮料的话,那就先拿餐巾把嘴擦干净了,以免在杯子边缘留下残迹。
7.Grabbing a bowl of salad or a saltshaker as it's being passed to someone who asked for it is the equivalent of cutting in line: greedy and rude.
7.把原本要递给别人的沙拉碗或者盐瓶从半道截下来,这基本上就等于在说:你是个既贪婪又粗鲁的人。
8.On the subject of passing: Dishes go counterclockwise, but if someone to your left asks for something, you can hand it directly to him.
8.餐桌上要传递东西的话,规则一般是逆时针传递。不过,如果坐在你左手边的人想要什么东西时,你也可以直接递给他。
9.When you excuse yourself to go to the restroom, just say "Please excuse me."
9.想去洗手间的时候,只要说"失陪一下"就可以了。
10.When out with friends or family - even at a fancy restaurant - it's OK to ask for your leftovers to be wrapped. But don't do it at a business lunch or dinner.
10.和朋友家人一起外出用餐,即使是到很高级的餐馆,也可以要求把吃剩下的食物打包带走。不过,如果是在商务宴会上,就不要这么做了。