旅游业正逐渐成为当今世界第一大产业,我国正处于旅游业大发展进程中。下面是小编带来的景点简单的英文介绍,欢迎阅读!
景点简单的英文介绍1Bali, Indonesia 印度尼西亚的巴厘岛
Juicy mangoes, technicolor sunsets, night-blooming jasmine: Bali is quite possibly the most seductive island on earth. This is a culture where days begin with offerings of flowers to Hindu deities at roadside temples and where every visitor is greeted with a smile, but sensual undercurrents flow. It’s also the place for indulgent spa treatments, like floral baths and spice body scrubs, and of course couples’ massages.
多汁的芒果,五彩缤纷的日落,夜茉莉:巴厘岛是世界上最诱人的岛屿。给路旁寺庙里的印度神明献上花束,新的一天就开始了,这是当地的习俗。这里每个观光者都会受到庙里僧侣的笑脸相迎,尽管他们另有所图。这也是一个尽情水疗护理的好地方,像花浴,人体香料磨砂,当然还有夫妻按摩。
景点简单的英文介绍2California, USA 美国加州
Great as tropical beaches are, they aren’t for every occasion. Sometimes you want drama and power, majestic cliffs, moody fog and awesome (in the old-fashioned sense) waves. There’s something undeniably romantic about a cool-weather beach, and Big Sur is as good as that gets. Beyond the sea, there are national parks with towering redwoods and plentiful hiking trails, outstanding restaurants (California cuisine lives up to the hype) and a New Age healing culture.
加州的热带沙滩非常赞,尽管不一定适用于每一个场合。有时你想要热力四射的戏剧表演,壮观的悬崖峭壁,若隐若现的雾霭或者波澜壮阔的惊涛骇浪(传统意义上的)。那里拥有毋庸置疑的浪漫凉爽沙滩,大苏尔。除了海域之外,还有高耸入云的红杉,多种多样的徒步旅行路线,无与伦比的餐厅(加州料理久负盛名)以及新时代的疗养文化。
景点简单的英文介绍3Queenstown, New Zealand 新西兰的皇后镇
Adrenaline is as important for bonding as the love drug oxytocin and there’s no better place to get it pumping than New Zealand’s South Island. Queenstown is the birthplace of bungee jumping, as well as being home to jet boating, Zorbing, paragliding and epic hiking and skiing. Many new mountain bike trails are opening in 2014. If all the activity becomes too much, there are helicopter rides over the Southern Alps to stunning Milford Sound, as well as a sophisticated food and wine scene.
说到爱情粘合剂,肾上腺素和爱情药物催生素一样重要。没有一个比新西兰南岛更能迸发肾上腺素的地方了。皇后镇是蹦极的发源地,同时也是喷射快艇,太空球,滑翔伞还有极限爬山和滑雪的发源地。2014年又开辟了许多新的自行车山道。如果玩够了这些刺激的运动,那就试试乘坐直升机一边享受精致的食物和良辰美酒,一边从阿尔卑斯山南部飞往壮阔的米弗峡湾。
景点简单的英文介绍4Colchagua Valley, Chile 智力的空加瓜谷
Off the beaten track for food and wine tourism, Chile’s main grape-producing region, about two hours south of Santiago, is blissfully unpopulated and impossibly gorgeous, with the Andes’ jagged snowcaps rising beyond the rolling vine-covered hills. Along with tasting world-class Carménères, Malbecs, Cabernets and Syrahs, visitors can hike, bike and ride horses (the area is home to Chile’s huaso, or cowboys), explore colonial towns, and visit an excellent museum owned by former arms dealer Carlos Cardoen.
不同以往追求美酒佳肴的旅游业,智力主要的葡萄园产区位于首都圣地亚哥以南2小时车程的地方,此处人烟稀少却瑰丽无比,在葡萄枝盘根错节的山巅是阿尔卑斯山脉参差不齐状的积雪。还有世界级的葡萄美酒Carménères, Malbecs, Cabernets 和 Syrahs。观光客可以徒步旅行,骑自行车或者骑马(这个地方是智力牛仔的故乡),参观殖民城镇,拜访前军火商Carlos Cardoen的大博物馆。
景点简单的英文介绍5Dunton Hot Springs, Colorado, USA 美国科罗拉多的杜顿温泉
A stay in this singular resort in remote southwestern Colorado is a chance to really escape from modern life. The owners acquired a derelict mining ghost town, gussied up the 13 homestead cottages on the site and recreated the romantic ideal of the American frontier: rugged mountains, simple living, hiking, fly-fishing, riding and taking a step back in time – but with creature comforts such as heated floors and fine linens, and staff ready to cater to every whim. New (from summer 2013) is bona fide glamping, with eight luxury tents along the river at the Cresto Ranch camp down the road from the main town.
Snow-covered winter is a magical time to visit, when the hot springs feel extra steamy and activities include dog-sledding and heli-skiing.
驻留在科罗拉多西南部偏远奇特的度假胜地,可以远离尘世的喧嚣。当地物主原先得到了一个被遗弃的矿业鬼城,后用13座家园别墅将其装饰起来,重塑了美国边疆的浪漫想法:崎岖的山脉,简单的生活,徒步旅行,假蝇钓鱼,骑车和回到酒店后——尚好的亚麻细布,加热地板,还有员工随时满足您的各种需求。新的豪华露营(从2013年的夏天开始),8个豪华帐篷沿着市中心一直到Cresto牧场的河边分布。大雪覆盖的冬季是旅游的绝佳时期,有蒸汽朦胧的温泉以及狗拉雪橇和高山滑雪的活动。