印度 《爱曲2》和那些电影中的Hindi语音乐 印度舞曲大全

上一篇说了印度的小说和电影,这次来说说音乐吧。

印度的音乐不难听,尤其另人意外的是很多电影配乐都带有浓厚的极致美感

你会惊叹如阿宝般高亢嗓音的同时又可以流露出一种淡淡的都市年轻气息,这真是完美的组合

比如演唱13年最卖座HINDI语爱情电影《Aashiqui 2》主题曲Tum Hi Ho的Arijit Singh就拥有这样的嗓子。

作为一个外国人的我,接触印度音乐主要有两个途径,一个是看印度电影同时听里面的配乐,还有一个是听当地朋友的歌,听他们的故事,这也是了解印度歌曲最快的捷径

还记得11年刚来印度的时候住在AP邦靠近Vijayawada市的乡下,由于工作原因每天司机会开车带我从酒店到公司,一路都会放他的最爱歌曲。印度每个邦由于语言文字不一致,发音也不一样(每个邦貌似就是一个小国家),所以每个邦有自己独立的音乐体系,比如AP邦比较受欢迎的歌曲是当地泰卢固语的作品。曲风大多清扬,带有浓浓的南国风情。听着旋律,闭上眼睛你能感受到水稻田,椰树林,飘扬的美丽沙丽和那长发飘飘的南印美女。那时每天坐在车上的时光总是美好的,不过可惜的是泰卢固语本身很难学,我听了1年的当地歌曲,也只会哼出我最爱的那几首歌的旋律。

记得离开那里是还特地和司机要了所有歌曲的MP3版本考到了电脑里,只是时间已经太久,也离开太久,估计那些尘封的歌曲都落了一层灰了

后来回到海德拉巴,有了新的朋友,这里的人们更多的会听HINDI语歌曲或者英文歌曲,当然很多HINDI歌曲的大热也多半会和当时的电影一起飞,在印度,小说,电影,音乐真的很难分家,都是现代娱乐,融合才是王道,现在国内也是一样。一部《心花怒放》成全了《去大理》,我同事还兴奋的说估计今年大理也会瞬间热起来。看,国人比印度人还厉害,电影,音乐,旅行三合一。

回到印度,Hindi语来自印度北部,德里区以上基本通用HINDI,HINDI语在印度的地位类似于普通话在中国的地位,即使南亚班加罗尔和钦奈的人也懂HINDI,只是平时交流都用当地话罢了

我喜欢HINDI,如果说泰卢固语和泰米尔语是个妙美的女子,那HINDI应该就可以代表印度男子的气息,热情而豪放。当然,对于一个外国人而言HINDI语要比其他当地语好学很多,没有太多的饶舌和拖音,如果想在印度耍的精彩点,可以先从HINDI语开始,如果想让印度人对你有全新的认识,可以先学习一首HINDI歌曲开始。

上面提到的那首Tum hi ho就是一首不错的入门级作品

《爱曲2》是一部电影,也是一部歌剧,这里的歌剧不是法式的浪漫文艺,不是英式的讥讽尖锐,也没有百脑汇的热情洋溢,这里的歌剧就是一些歌曲,简单,朴实,小品级别,然后连成了故事,不复杂,但最后却震撼内心久久不能平静。电影里的每首歌都是精品,每首歌都带有浓厚的悲壮色彩,即使是中间那段男女对唱旋律轻快的ChahuMain Yaa Naa也透着一丝悲情。

Hindi应该是悲伤或者悲壮的,这是我对这个语言的误读,带有一种病态的倾向感,这部电影里的所有配乐都满足了我的欲望。

这部13年的佳作也是我看过为数不多的没有群舞的作品,只是2人对白,对唱,对伍,也许这在暗示着最后的悲剧结局,还记得上一篇博文说印度电影的主旋律就是喜剧结尾,当然那是主旋律,也有悲剧的,就如《爱曲2》的最后那纵然一跳,,就如《3idiots》里被教授指责后上吊自杀的那个学生(这里插个题外话:《3傻大闹宝莱坞》-这个中文名真是起的很极品,第一,这3个主人公一点不傻,尤其阿米肯饰演的男一号聪明绝顶,第二,跟宝莱坞有毛线关系啊?第三,大闹?闹什么?哎,这个坑观众的中文译名。我把这个译文直译给印度朋友听,每个都笑到昏厥,说中国人的脑子真是和我们不一样,我说其实中国人的脑子和你们差不多,只是这个翻译,哎~~~~~反过来,电影《Aashiqui2》翻译成《爱曲2》或者《挚爱之歌》都算很精彩,翻译的很到位,用以前新东方老师的话说:翻译的最高境界信达雅都有了)。

各位有时间可以去优酷看看这部作品,听听作品里的歌曲,都很好听,此外故事本身也是一本教育书籍,告诉我们人活着所承受的压力,那些我们在乎的命运,地位,金钱,未来如果哪天突然都没有了,迎接你的是冷淡,嘲笑,排挤,不屑,抛弃,你的选择又会是什么?你的内心又有怎样的故事???世间冷暖,人情世故,道德法则。世界在按照它既定的规则往前走,每个人都在身不由己的过活着心里面默认的或好或坏的生活,等哪一天我们都看轻历史给我们的包袱时,我们的精神才会真正的解脱,傲慢与偏见才会消失,内心才会真正的喜悦。


2012年有一部作品,翻译成中文叫《功夫小蝇》,没错,蝇就是苍蝇。

这部电影起先我没太在意,只是有那几个月海德拉巴的很多公共墙上都贴着很恶心的大苍蝇电影海报,两个硕大的红色眼睛看的渗人,想不到这部电影不光后来在印度很火,连国人也知道了,还翻译了一个可爱的名字-小蝇

这部电影的场景发生在海德拉巴,所以我感觉格外亲切。从电影中你可以看到海德拉巴的街景,海德拉巴国际机场等地标,也算是电影旅行的一个标本吧。这部电影中的配乐也很好听,轻快,也没有群舞,所以也有悲剧桥段,不过好在是南印电影,最后还是以喜剧收尾,那一句:Iamback 让人心生温暖。

这是一部科幻片,把黑和白分的很清楚,题材还停留在中国00年左右的状况,好人,坏人,杀与被杀。中国现在的电影主题很多已经和印度的HINDI语电影很像了,有越来越多的剧情片,讨论的话题有很多也进入了灰这个级别,毕竟这个世界很多事情都是在灰这个层面的(这里说的不是电影《五十度灰》的那个灰)

以上两部作品大家都可以欣赏,后者适合全家娱乐,前者适合一个人静静观赏。当然,别忘了音乐,两部作品尤其第一部《爱曲2》里面的配乐,和很久前看的《歌舞青春》系列电影一样,歌曲没有难听的,都不错。比如人家就叫《爱曲》没有曲哪有这部电影?

(以上两幅图截自网络)

《Tum Hi Ho》

Hum tere bin ab reh nahi sakte
Tere bina kya wajood mera (x2)

Tujhse juda gar ho jaayenge
Toh khud se hi ho jaayenge judaa

Kyunki tum hi ho
Ab tum hi ho
Zindagi ab tum hi ho
Chain bhi, mera dard bhi
Meri aashiqui ab tum hi ho

Tera mera rishta hai kaisa
Ik pal door gawara nahi
Tere liye har roz hai jeete
Tujh ko diya mera waqt sabhi
Koi lamha mera na ho tere bina
Har saans pe naam tera

Kyunki tum hi ho
Ab tum hi ho
Zindagi ab tum hi ho
Chain bhi, mera dard bhi
Meri aashiqui ab tum hi ho

Tere liye hi jiya main
Khud ko jo yun de diya hai
Teri wafa ne mujhko sambhala
Saare ghamon ko dil se nikala
[印度]《爱曲2》和那些电影中的Hindi语音乐 印度舞曲大全
Tere saath mera hai naseeb juda
Tujhe paake adhoora naa raha hmm..

Kyunki tum hi ho
Ab tum hi ho
Zindagi ab tum hi ho..
Chain bhi, mera dard bhi
Meri aashiqui ab tum hi ho (x2)



  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101010/20419.html

更多阅读

李斯特《爱之梦》赏析 李斯特钢琴曲爱之梦

李斯特是匈牙利作曲家、钢琴家、指挥家和音乐活动家,浪漫主义音乐的主要代表人物之一,被人们誉为“钢琴之王”。他曾在钢琴上改编了包括他自己在内的许多作曲家的作品,如歌剧、歌曲、交响音乐等。在他为自己的歌曲所改编的钢琴曲中,三首

《灌篮高手》角色对应NBA中的原型 灌篮高手角色原型

前一阵子北京六套《篮球风云录》播了一期《灌篮高手》的特辑。看过这期节目后勾起了我童年的一些美好回忆,也让我有了想重新温习一遍著名漫画家井上雄彦创作的经典漫画《灌篮高手》的欲望。重温过后眼泪不由得再一次盈满了我的眼眶,

《质量效应2》再发新武器玩家诟病DLC太多 质量效应3dlc

近日,《质量效应2》官方再次发布新的补丁,以DLC的形式发售,售价为1.99美元。玩家购买DLC之后在游戏中可以获得三种全新的武器,Phalanx便携式加农炮,Mattock半自动来福枪,还有运用Geth技术的Geth等离子步枪,这些怪物般的武器不但使得佩戴者

《现代汉语词典》第六版中的改动 现代汉语词典

《现代汉语词典》第六版中的改动马莲——现代语文(语言研究)2012年9期第6版《现代汉语词典》于2012年6月面世,7月15日在北京首发。与2005年的第5版相比,第6版主要有以下变化:新版词典共收单

声明:《印度 《爱曲2》和那些电影中的Hindi语音乐 印度舞曲大全》为网友决定忘记你分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除