《时间旋涡》Vortex 初稿出炉 vortex

7月15日大学英语四级阅卷归来,然后匆匆回老家一趟,大约21号左右正式开始着手Vortex翻译工作。时间跨度差不多刚好一个月,今晚10点40分敲下最后一个字。《时间旋涡》(Vortex)译文初稿终于脱稿。

原打算这本书由少夫人主译,但她翻译了一部分后,觉得板凳难坐,太过清冷,更愿意看看书,听听TheOld Man and theSea,读读王力的《古代汉语》,唱唱新《还珠》,逛逛街,于是作罢。呵呵。于是我重新接将过来。

大体上,每天上午三个小时,下午两个半小时,晚上三个余小时,一天八至九个小时(有时会达到十个小时,有时则短一些——不过从没有感觉时间漫长的)。一个月中,偶有分心他务,或小度周末;一天中常有做饭洗碗之例行;隔三岔五偶有买菜之事,如此如此。翻译速度从来一般。少时一天四千余字,多则七、八千字,正常情况一天六千上下;一个小时通常七百汉字左右,快则八百余字(该书英文稿88708单词,初稿中文译文166913字——奇怪竟翻了差不多一番)。还好是电脑,如果手写笔书,就更惨了(我写字速度慢不说,更是既不美,且乱飞)。前天上午临近结尾,突然心情有些毛躁,还好很快调整了过来。

前几天接到短信,巴金研究课题中期检查,9月5日交材料。看来只能请求延期了。这几天还有一些杂事需要处理。8月30日携夫人飞上海,预订了复旦旁的8090精致小家。除了《时间旋涡》继续修改完稿,将专心一意为翻译家巴金迟到守灵。

《时间旋涡》(Vortex)初稿出炉 vortex

如斯如斯。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101010/24351.html

更多阅读

优人神鼓《时间之外》 绝美出尘 优人神鼓日常作务

香港新视野艺术节今年第10届,邀约过去参与过的菁英团队重新回到艺术节,同步凝视着艺术家的成长。今年来自台湾的优人神鼓担任开幕演出,票房全满还在网上加开包厢销售,这也让日前因经营不善希望休息的优人神鼓艺术总监刘若瑀重拾创作「初

《时间旋涡》译后散记补录 西青散记全文翻译

《时间旋涡》(Vortex),一部想象奇特而又富含人世间情味的科幻小说,亦是一部关心和思考人类未来命运、拷问人性的“生态”之作。不过,笔者不想过多谈论本书内容或“意义”,以免干扰读者自己的读解,而主要想从翻译的角度简要谈几句。2011年6

从《挑战主持人》里走出的主持人 挑战主持人 李思思

9月1日起,央视三套全新改版,实行新的节目编排,五档节目惨遭淘汰,其中2000年开播的《挑战主持人》是被淘汰的节目中开播时间最长的,10年来为央视选拔了不少优秀的主持人,让我们看看都有哪些名嘴是从《挑战主持人》走出来的。尉迟琳嘉尉迟琳

声明:《《时间旋涡》Vortex 初稿出炉 vortex》为网友忘年祭陌分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除