[影评]《女英烈传》永驻我心!
《前尘如风》老郑文集卷四影视评论、翻译作品
对我们这一代人来说,英国电影《女英烈传》(原名CarveHer Name withPride)应该是不会太陌生的。文革结束后,《女英烈传》是当时为数不多的几部允许在电影院和电视节目中播放的西方故事影片。
我永远都不会忘记这部感人至深的电影,电影中女主人公面对死亡从容就义的英勇气概对我心灵的震撼和影响是极其深刻的,而那首作为爱情与战争见证的小诗更是让我终生难忘!
电影根据一个真实的故事改编而成,大致情节是:第二次世界大战前,一个偶然的机会女主人公VioletteSzabo在英国和一位法国青年一见钟情,双双坠入情网。不久战争爆发,Violette在法国青年回国参加抵抗组织前同她心爱的人结婚并给她留下了一首感人的爱情小诗。青年回到法国后不久就战死沙场,留下了日夜盼望他归来的妻子和一个未曾见面的女儿。
当Violette得知丈夫牺牲的消息后,悲恸欲绝,为了她对丈夫的挚爱和不让更多的孩子失去父亲,Violette把女儿托付给自己的母亲,毅然应征加入英军敌后谍报组织,在经过一系列严格训练后,她与其他战友被派往已经沦陷的法国与地下抵抗组织接头。Violette深知地下工作的危险,为了避免万一被捕后在无法忍受纳粹的酷刑折磨或意识丧失的状况下说出“接头暗语”,去法国前她特地与情报部门将丈夫留给她的那首小诗定为联络接头的“暗号”,因为那毕竟是首诗,即便在纳粹的残酷折磨下,在丧失意识的状态下完全读出来,纳粹党卫军也不会想到那首诗就是“联络暗号”。
Violette潜入法国后,与战友们一道完成了许多艰巨的任务。但不幸的是,在一次执行任务中她被德军俘虏。德军告诉Violette,如果她能提供英军情报和与法国地下抵抗组织的接头暗语,便可让她活下去,否则就立即处死。Violette在生与死之间选择了尊严和崇高。
Violette就是默默地念着这首作为接头暗语的小诗和对诗的作者--已战死沙场的丈夫的深切怀念走上刑场、英勇就义的。听着她如泣如诉地颂读那首诗的凄楚与美丽音调,仿佛锋利的刀刃在我的心扉刻上了永不磨灭的痕迹,几十年过去了都久久不能忘怀!
二战结束后,她美丽的小女儿在二战阵亡将士的墓地—英雄母亲的墓碑前受到英国女王的接见,女王把授予Violette的英雄十字勋章挂在了小姑娘的脖上。那一幕让人感动的泪如泉涌。据说,在英国,VioletteSzabo的纪念馆至今还保留着,每年都有数万游客前往悼念与追思。
让我们共同欣赏这首深情的、脍炙人口的和被赋予了特殊意义的美丽小诗:
The Poem From "Carve Her Name withPride"
The life that I have is all that I have
The life that I have is yours
The love that I have of the life that I have
Is yours and yours and yours
The sleepI shall have,the rest I shall have
Yet death will be but a pause
For the peace of my years,in the long green grass
Will be yours and yours and yours.
中文意思为:
我的生命是我的一切,
我的生命属于你。
我生命中的热爱
也属于你,永远地属于你。
我将长眠,我将安息,
死亡只不过是暂时的歇息。
因为我在绿草丛中的宁静岁月,
将永远、永远地属于你。
(老郑 译)