![几个术语 狼人杀术语](http://img.aihuau.com/images/30101030/30100431t01b05532c417db3599.jpg)
先说两个最常出现的,前两天在微博里就再次碰见。
飞返:法语retour-en-vol,英语flyback,中文直译为飞返,很规范的翻译,所谓信达雅,无非如此。飞返为计时功能一种,意指计时秒针归零的同时自动重新开始计时。一般计时表没有飞返功能,最常见的有计时与归零两个按钮,使用计时的步骤是按计时钮开始计时,再按计时钮停止计时,接着按归零钮将计时大秒针归零,然后重复以上步骤进行下一次计时。若有飞返功能,则在按计时钮开始计时后,直到再按计时钮停止计时之前,直接按归零钮就会将计时大秒针归零并立刻自动开始下一次计时,如此便省去好几个中间步骤。飞返我非常喜欢,其中最喜欢的两款飞返是朗格Datograph(我心目中的最佳计时手表)和浪琴13ZN(史上最早的飞返计时手表)。
逆跳:retrograde,又叫回跳,中文里很多人把它也叫做飞返,倒是很形象的意译,但问题是和上面说的飞返计时重名了,所以我觉得还是应该严格区分,免得交流中产生不必要的歧义。所谓逆跳,就是指针并非沿着圆周式表盘刻度周而复始转动,而是沿着一个扇形面轨迹从起点开始行进,到终点即立刻跳回起点。逆跳常见于日期、小时乃至分钟的显示。如果一个表盘上同时有好几个逆跳,你可以想象有多好玩。我见过最好玩的逆跳是独立制表大师PaulGerber的Retro Twin,玩的是秒针逆跳。逆跳的好玩就在于跳,每分钟跳一次,才最够意思。RetroTwin的Retro就是指这枚逆跳秒针,而那个Twin字所指,则是此表的另一趣味所在 --它的机芯有两个自动陀,动时如一对翅膀翩翩起舞,同样动感十足。这只表,正反面都有看头。
照片来源:Curtis Thomson
再来三个术语。这三个更好,连字都差不多,可是字面下的意思却大不相同。
计时表:chronograph,前面已经说到。
计时器:chronometer,与chronograph计时表是两个不同的概念,却常被混淆。这两个词,在英语里的拼写也很接近,同样经常引起混淆。所谓chronometer计时器,就是走时精准,达到一定精度标准的表,通常是简单的三针表。它有一个更广为所知的中文名词,天文台表。不过准确地说,天文台表(observatorychronometer)应该是真正的天文台测试认证的表,大多已俱往矣。如今的chronometer计时器,绝大多数是经COSC认证,机械表必须小于-4/+6秒平均日误差。计时器与计时表虽然大相径庭,却同为我所爱。复杂功能里我最喜欢计时,而所有种类手表里我最爱计时器,例如这一只,真正的天文台计时器,产量最少的量产劳力士,有一个很响亮的大名Kew-A,我把它叫作王中王。
时计:英语timepiece,其实就是表的意思,译成中文则犯了难,总不能和watch一视同仁译成表吧.,于是直译时计。这是已约定成俗的中译,听着挺高雅,但外行听上去很容易和计时混起来。如果你不幸就是外行一个,以后再看到这个词,只要记住它就是表的文雅说法即可。
接着再说一个词,闪电针。
现在的表迷,说到闪电针,大多数都会想到劳力士的Milgauss。其实真正的闪电针是foudroyante,另一个高级计时功能。Foudroyante是法语,英译lightningseconds或flyingseconds,指的是以小于一秒的精度跳动的计时秒针,通常是计时大秒针之外的另一枚。我非常喜欢的一款闪电针是GP的S.F.Foudroyante。这一只表,同时具备追针功能。闪电针加追针,两大计时上乘武功合体,我心所爱。
这一下就又说到了追针。
追针:法语rattrapante,英文splitseconds,中译又名双追。双追这个名词很好听,显得很高级,也自有道理,因为的确是一双计时追针,只是容易令人想当然产生联想,既有双追就自然应有单追,那什么是单追呢?我就这么傻傻地想过,结果一无所获,到今天仍然还不知道单追是什么样。
好了,今天就到此为止。