《甄嬛》出国是极好的,翻译也要不负恩泽 维纶的恩泽

整容医院的门槛被踏破,很多人都想拥有一双“甄嬛眼”,更有人“煲剧”煲成白内障。成龙被老婆林凤娇拉着看,阿雅等明星更是以“哀家”、“本宫”、“小主”自居……《甄嬛传》在内地火了,在台湾也火了,如今这把火又要烧到美国去?《甄嬛传》的导演郑晓龙透露,美国的一家电视台将引进这部电视剧,合约尚在草拟之中。此前,《甄嬛传》已在美国的华人电视台播出,但并非英文版。如果这次顺利的话,意味着将会有更多美国人看到这部剧。
美国人看到的《甄嬛传》将是什么样子的呢?据悉,美国电视台打算把《甄嬛传》重新剪辑成6部电视电影,还会补拍一些镜头,并重新进行配乐。这个过程中国方面完全不会干涉进去,因为导演郑晓龙也明白,美国人有美国人的审美趣味。只是,女人扎堆的戏码,难不成要整出个中国古代版《口红森林》吗?再说,“小主”荧屏中念出:“倒也不负恩泽”、“想必是极好的”、“拉出去,杖毙!”这样文绉绉的台词,美国观众能懂吗?
在中国,清宫戏这些年几近泛滥,《甄嬛传》能杀出重围,成功秘诀在于对细节的专注。那些符合年代、背景、主人公身份的台词,让“小主”、“娘娘”们,凤眼一抬就妙语连珠,扮演“华妃”的演员蒋欣,那句“贱人就是矫情”的自信喊话,几乎成了一时间的流行语。
翻译成英文,文字背后的内涵还能表现出来吗?在美国洛杉矶生活了十年的华人Cecilia立马表示:“无法想象!”她说:“我觉得,单就剧情来说,美国人就无法理解吧,他们看《甄嬛传》,大概只知道一堆女人在为一个男人争风吃醋。”那么,“‘想必是极好的’怎么翻译?”Cecilia纠结了半天说:“只能说‘It'sexcellent!(太好了!)’或者‘awesome(真了不起)’你看,感觉全无吧,一下子就变成现代的东西了。娘娘、小主们说的话有很多隐含的意思,语带双关,外国人只能理解表层的。就算引进,我估计关注更多的是服装这些外在东西。”

【时尚先生网更多精彩阅读】:

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101011/56101.html

更多阅读

《甄嬛传》第66集中,陈建斌念错的字----奥 陈建斌

淇奥《甄嬛传》第66集中,陈建斌演的皇帝对甄嬛之妹所谈之琴曲说:此曲是淇奥(ao),读错了!应念(yu)!《淇奥(yù)》是《诗经·卫风》的一首诗。《淇奥》赞美德才兼并备、宽和幽默的君子,充分展示了男子真正的美在于气质品格,才华修养,表达永远

《甄嬛传》:端妃、敬妃,名利双收又明哲保身的后宫奇人

端妃、敬妃两个人,既没有得到皇帝的心,也没有得到皇帝的人,但却得到了比她们更健康的身体,更长久的生命。即使自己没有生育,但靠着优秀的品质和善良的心灵得到了两个孩子的抚养权。比起华妃的轰轰烈烈,比起皇后的老谋深算,比起甄嬛的大起大

法师点评《红楼梦》佛理——有极强的启发性 红楼梦人物点评

以下讲《红楼梦》里的故事,这个故事有极强的启发性。故事是说,有个姑苏阊门,属于红尘里一二等的富贵风流地方。阊门外有条十里街,街中有个仁清巷,巷里有个古庙,因为地方狭窄,人们叫它“葫芦庙”。庙的旁边住着一户官宦人家,主人叫做甄士隐,妻

《甄嬛传》里,最悲惨的女人是谁? 醉酒女人的悲惨下场

  日前,《后宫甄嬛传》正在各大卫视热播。早在此部戏拍摄之前,流潋紫所著的《甄嬛传》一书就已大受追捧。  《甄嬛传》这部古装宫斗剧,相较于近年来热播的穿越清庭剧《宫》、《步步惊心》等影视作品,表象上,少了华美的画面质感、亮

声明:《《甄嬛》出国是极好的,翻译也要不负恩泽 维纶的恩泽》为网友逗二比分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除