地址的写法
一、街道地址和单位名称
常见写法有全英文、全拼音和英文拼音混写。下面是例子:
1、全英文,6 East Changan Avenue Peking北京市东长安街6号
2、全拼音,105 Niujie Beijing北京市牛街105号
3、混写, NO.70 Dong Feng Dong RD,Guangzhou广州东风东路70号
二、具体地址
老外的写法和中国人的习惯反过来,就一句话,先小后大。
例如:中文:*省*市*区*路*号*幢*单元*号
按老外的顺序就要写成:*号*单元*幢*号*路*区*市*省
用英文写就是:Room*,Unit*,Building*,No.*,*Road,*District,**(City),**(Prov),P.R.China
一些常用的表达:
室/房:Room;村:Village; 号:NO.;
宿舍:Dormitory;搂/层:/F;
幢:Building;厂:Factory;酒店:Hotel;路:Road;花园:Garden;
街:Street;县:Country;镇:Town;市:City;区:District;
信箱:Mailbox;省:Prov.;甲/乙:A/B;巷/弄:Lane;
小区:ResidentialQuarter;单元:Unit;
其他难写的一律可以全拼音代替。下面是具体例子:
宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,ShiFan ResidentialQuarter,BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKangRoad(South),HongKou District
湖北省荆州市红苑大酒店
Hongyuan Hotel, Jingzhou city, HubeiProv.
河南南阳市八一路272号特钢公司
Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City, Henan Prov.