秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。
太子丹恐惧,乃请荆卿曰:“秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉?”荆卿曰:“微太子言,臣愿得谒之。今行而无信,则秦未可亲也。夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。诚能得樊将军首,与燕督亢之地图献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。”太子曰:“樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之!”
荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:“秦之遇将军,可谓深矣。父母宗族,皆为戮没。今闻购将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?”於期仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!”轲曰:“今有一言,可以解燕国之患,而报将军之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“为之奈何?”荆轲曰:“愿得将军之首以献秦王,秦王必喜而善见臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。将军岂有意乎?”樊於期偏袒扼腕而进曰:“此臣日夜切齿拊心也,乃今得闻教!”遂自刎。
太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。既已,不可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。
于是太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人之匕首,取之百金,使工以药淬之。以试人,血濡缕,人无不立死者。乃装为遣荆卿。
燕国有勇士秦武阳,年十二,杀人,人不敢与忤视。乃令秦武阳为副。
荆轲有所待,欲与俱,其人居远未来,而为留待。
顷之未发,太子迟之。疑其改悔,乃复请之曰:“日已尽矣,荆卿岂有意哉?丹请先遣秦武阳!”荆轲怒,叱太子曰:“今日往而不反者,竖子也!且提一匕首入不测之强秦,仆所以留者,待吾客与俱。今太子迟之,请辞决矣!”遂发。
太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水之上,既祖,取道。高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声,士皆垂泪涕泣。又前而为歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”复为慷慨羽声,士皆瞋目,发尽上指冠。于是荆轲遂就车而去,终已不顾。
既至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉。
嘉为先言于秦王曰:“燕王诚振怖大王之威,不敢兴兵以拒大王,愿举国为内臣。比诸侯之列,给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。恐惧不敢自陈,谨斩樊於期头,及献燕之督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王。唯大王命之。”
秦王闻之,大喜。乃朝服,设九宾,见燕使者咸阳宫。
荆轲奉樊於期头函,而秦武阳奉地图匣,以次进。至陛下,秦武阳色变振恐,群臣怪之,荆轲顾笑武阳,前为谢曰:“北蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大王少假借之,使毕使于前。”秦王谓轲曰:“起,取武阳所持图!”
轲既取图奏之,发图,图穷而匕首见。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王惊,自引而起,绝袖。拔剑,剑长,操其室。时恐急,剑坚,故不可立拔。
荆轲逐秦王,秦王还柱而走。群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;诸郎中执兵,皆陈殿下,非有诏不得上。方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。
是时,侍医夏无且以其所奉药囊提轲。秦王方还柱走,卒惶急不知所为。左右乃曰:“王负剑!王负剑!”遂拔以击荆轲,断其左股。荆轲废,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王复击轲,被八创。
轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也。”
左右既前,斩荆轲。秦王目眩良久。
译文:
秦国的将军王翦攻破赵国,俘虏赵王,全部占领了赵国的国土,进军向北侵占土地,到达燕国南边的边界。
燕国的太子丹很害怕,就请求荆轲说:“秦军早晚就要渡过易水了,那么虽然我想长久地侍奉您,又怎么能够做得到呢?”荆轲说:“即使太子不说,我也要请求行动。现在假如空手而去,没有什么凭信之物,那就无法接近秦王。现在的樊将军,秦王用一千斤金和一万户人口的封地做赏格,悬赏他的头。果真能够得到樊将军的人头和燕国督亢一带的地图献给秦王,秦王一定会很高兴地召见我,我就有办法来报答太子了。”太子说:“樊将军因为走投无路来投奔我,我不忍心因为我自己的私仇,而伤害长者的心意,希望您再想想(考虑)别的办法吧!”
荆轲知道太子不忍心,于是私下会见樊於期,说:“秦王对待将军,可以说是十分的刻毒。父母宗族,重要的人被杀掉,其他人等没收入官为奴。现在听说秦王用一千斤金和一万户人家的封地来悬赏将军的首级,您将怎么办?”樊将军仰天叹息流着眼泪说:“我每次想起这一点,常常恨之入骨,只是想不出什么办法罢了!”荆轲说:“现在有一个建议,可以用来解除燕国的后患,并且报樊将军的仇恨,怎么样?”樊於期就走上前说:“怎样对付这件事?”荆轲说:“希望得到樊将军的首级来献给秦王,秦王一定会高兴而好好地接见我。我左手抓住他的衣袖,右手用匕首刺他的胸,这样,将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也除掉了。将军是否有这样的想法呢?”樊将军脱下一只衣袖,握住手腕进一步说:“这是让我日夜咬牙切齿、捶胸痛恨的事,今天才得到您的指教!”于是自杀了。
太子听说这件事,赶着马车跑去,伏在尸体上大哭,非常伤心。事已至此,没有办法挽回了,于是就收拾盛装好樊於期的首级,用匣子封装起来。
在这时太子事先寻求天下最锋利的匕首,得到赵国徐夫人的匕首,用一百斤金把它买到,(让工匠)在淬火时把毒药浸在匕首上。用人做实验,鲜血沾湿衣缕,人没有不立即死亡的。于是准备行装派荆轲赴秦。
燕国有勇士叫秦武阳的,十二岁的时候就杀过人,人们不敢和他正视。于是命令秦武阳作为他的助手和他一道去。
荆轲等待另一个人,想同他一起去,可那个人住得很远没有来,因而停下来等候他。 过了一些时候,还没有出发,太子嫌荆轲动身迟缓,怀疑他后悔改变主意,于是又去请求他说:“日子已经不多了,您难道不打算去了吗?请让我先派秦武阳去吧!”荆轲非常生气,怒斥太子道:“如果现在去了而不能好好回来(向太子)复命的,那是没用的人!如今光拿着一把匕首到生死难测的秦国,我留下来的原因,是想等我的朋友一道去。如今太子嫌我动身太晚,我就辞别了。"于是荆轲就出发了。
太子和那些知情的宾客,都穿着白衣戴白帽来给他送别。到了易水边,祭过路神,就要上路了。高渐离拍打着乐器,荆轲和着音乐发出悲凉的声音,大家都流着泪小声地哭泣。荆轲又走上前唱道:“风萧萧啊易水寒冷,壮士这一去啊不再回还!”又发出声调激愤的羽声,大家都瞪大着眼睛,头发向上顶起了帽子。在这时荆轲上车离去,始终不曾回头看一眼。
荆轲到了秦国之后,带着价值千金的礼物,以厚礼赠送给秦王的宠臣中庶子蒙嘉。
蒙嘉事先为他对秦王说:“燕王确实非常害怕大王您的威势,不敢派兵来抵抗大王您,愿意拿全国的百姓来做您的臣民,排在诸侯的行列里,像秦国的郡县那样向秦国进贡,只求能够守住祖先的宗庙。燕太子非常害怕,不敢自己来陈述,恭敬地斩下樊於期的头并献上燕国督亢一带的地图,用盒子封好,燕王在朝廷对他拜叩后将它送出,派遣使者来把这些告诉大王。一切听大王您吩咐。”
秦王听了之后,非常高兴。于是穿上朝服,设九宾之礼,在咸阳宫接见燕国的使者。
荆轲捧着装着樊於期的头的盒子,秦武阳捧着装有地图的匣子,按先后顺序进来。到了殿前的台阶下,秦武阳害怕得变了脸色,群臣对此感到奇怪,荆轲回头对他笑了笑,走上前替他向秦王谢罪说:“北方粗鄙之人,没有见过天子,所以有些害怕,望大王能够稍稍原谅他,让他能够在大王面前完成使命。”秦王对荆轲说:“起来,取来武阳所拿的地图。”
荆轲拿了地图捧送给秦王,打开地图,地图全部展开后,匕首露了出来。于是荆轲趁机用左手抓住秦王的衣袖,右手拿着匕首去刺秦王。还没有刺到秦王的身上,秦王非常惊骇,自己伸直身子站起来,挣断衣袖。秦王拔剑,剑太长,就握住剑鞘。当时秦王心里又怕又急,剑插得太紧,所以不能立刻拔出来。
荆轲追逐秦王,秦王绕着柱子跑。群臣非常吃惊,事情突然发生,没有料到,大家都失去了常态。并且按照秦国的法律,臣子们侍立在殿上的,不能带任何兵器;那些带了兵器的侍卫,都排列在宫殿的台阶下面,没有君王的命令不得上殿。正在慌急之中,也来不及召来侍卫,所以荆轲不断地追逐着秦王,而大家在惶急之中,也没有什么东西来对付荆轲,仅仅只是用手来和荆轲搏斗。
这时,秦王随从的军医夏无且用他手里捧着的药袋扔向荆轲。秦王正绕着柱子跑,惊惶之中,不知所措。侍臣们就说:“大王把剑背到背上!大王把剑背到背上!”秦王于是拔剑刺向荆轲,砍断了荆轲的左大腿。荆轲伤残倒地了,就举起他的匕首投向秦王,没投中,击中了柱子。秦王又砍杀荆轲,荆轲身中八处剑伤。
荆轲自知事情不能成功了,靠着柱子笑着,像撮箕一样的张开两腿坐在地上,骂道:“事情之所以没有成功,是想活捉你,然后强迫你同我们订下誓约来回报太子呀!”
秦王的侍臣上前,斩杀荆轲。事后,秦王还头昏眼花了好长一段时间。