这一首英文诗很有趣,第一次看的时候让我哈哈大笑。很幽默又讽刺的体现了一些工作上的无奈,劳累,压抑和言不由衷。但是我没有办法翻译的同样有趣是因为这个东西写得很押韵,我只能把它的意思翻译过来,可是就没了英文押韵的味道。就像把中国的唐诗翻译成英文一样别扭。我努力了。如果你懂英语,请不要看我的翻译,嘿嘿嘿。原汁原味永远是最好的。说句题外话,不明白为什么好多外国电影非要用汉语配音。我认为有字幕就可以了,配音之后听着总是不舒服。配音演员很难完全的掌握演员的口气和表演。就像我不会翻译英语诗一样,嘿嘿嘿
(Dr. Seuss 是美国著名的儿童书籍作家)
I love my job, I love the pay! (我爱我的工作,我爱我的薪水)
I love it more and more each day. (我爱我的工作一天比一天多)
I love my boss, he is the best! (我爱我的上司,他是最好的)
I love his boss and all the rest. (我爱我上司的上司和所有的上司)
I love my office and its location; (我爱我的办公室和办公室的地点)
I hate to have to go on vacation. (我非常憎恨休假和度假)
I love my furniture, drab and grey, and piles of paper that groweach day! (我爱又灰暗又单调的办公用品和设备,还有日益增多的文件)
I think my job is really swell, there’s nothing else I love sowell.(我认为我的工作极好,没有任何我不喜欢的)
I love to work among my peers, I love their leers, and jeers,and sneers. (我爱极了跟我一起工作的同事们,我爱他们恶意狡猾的眼神,他们的嘲笑,讽刺,冷笑和戏弄)
I love my computer and its software; (我爱我的电脑和软件)
I hug it often though it won’t care. (尽管我经常拥抱它,它也不在乎)
I love each program and every file. (我爱电脑上每一个程序和每一个文件)
I’d love them more if they worked a while. (我会更爱它们如果它们都好用的话)
I’m happy to be here. I am. I am. (我工作的时候真的非常高兴,真的,真的)
I’m the happiest slave of the Firm, I am. (我是公司最快乐的奴隶)
I love this work, I love these chores. (我爱我的工作和所有的杂活儿)
I love the meetings with deadly bores. (我爱和死一般无聊的人一起开会)
I love my job—I’ll say it again – I even love those friendlymen. (我爱我的工作 – 我再说一遍 – 我甚至爱那些很友好的人)
Those friendly men who’ve come today, (那些今天来过的很友好的人)
In clean white coats to take me away!!!!! (那些穿着白大褂把我带走的人)