奥巴马眼中的医改1 :美国为什么要医改?

小引:前一周我们讨论了关于医改中的几个问题,感谢很多朋友的关注、评论和批评。其中专门分析了美国医改的历史和现状,有些朋友似乎不是很能理解美国医疗体制存在的很多问题,这一周,我们把白宫发布的美国总统奥巴马6月15日对美国医疗协会所作的有关医疗改革政策的答辩词全文翻译后陆续贴出来供大家参考。

我们前面的文章说过,分析美国的医改,对中国医改有特殊的意义。中国的很多改革,无论是经济、社会还是文化领域改革,都或多或少跟在美国后面。很多官员和学者,言必称美国经验,但很少谈美国教训。这可能也是导致有些网友误会的重要原因,以为谈美国存在的问题就是为了说明中国存在问题是理所当然。美国医疗体制存在的问题,是其社会经济诸多方面的因素综合导致的。既然我国很多改革,包括医疗领域的一些发展都“以美为师”,那么美国医疗领域所出现的问题,也许正是我们必须提前进行思考,防患于未然的。

这种思考在当前尤为重要。当前,我们的国家正以很快的速度发展壮大,国内外都有很多乐观的预言,我国甚至已经被“G2”了,但是我们也清醒的知道我国的发展总体来讲和美国还有很大的差距,无论是总量还是质量上都还有较长一段路要走。如何才能真正赶上美国?近三十年来我们更多的是参考美国的经验;当前,面对美国经济危机所暴露出来的美国发展模式存在的问题,我们也许应该开始更多研究美国的教训。

(注:译者根据讲话内容将整个讲话分为五个部分,题目为译者加!翻译不妥之处,请指正)

June 15, 2009

Obama’s Speech on Health CareReform

奥巴马:我们的医疗改革

Following is a text of PresidentObama's prepared address on health care reform to the AmericanMedical Association, as released by the White House.

本文由白宫发布,是美国总统奥巴马对美国医疗协会所作的有关医疗改革政策的答辩词。

第一部分:美国为什么要医改?

From the moment I took office asPresident, the central challenge we have confronted as a nation hasbeen the need to lift ourselves out of the worst recession sinceWorld War II. In recent months, we have taken a series ofextraordinary steps, not just to repair the immediate damage to oureconomy, but to build a new foundation for lasting and sustainedgrowth. We are creating new jobs. We are unfreezing our creditmarkets. And we are stemming the loss of homes and the decline ofhome values.

从我担任总统的那一刻起,我们所面临的核心挑战,便是让我们的国家从第二次世界大战以来最严重的衰退中恢复过来。在最近的几个月,我们已经采取了一系列的特别措施,这些措施不仅仅是为了弥补我们在短期内面临的经济损失,而更重要的是,为我们未来的持续发展建立一个全新的基础。我们在创造新的工作岗位,我们在解冻我们的信贷市场,而且,我们也在努力阻止所有的家庭在经济衰退中遭受到更多的损失。

But even as we have made progress, weknow that the road to prosperity remains long and difficult. Wealso know that one essential step on our journey is to control thespiraling cost of health care in America.

然而,虽然我们已经取得了一定的进展,我们也深深的知道,通向重新繁荣的道路依然充满荆棘。我们也十分清楚,在我们所有努力中的一个关键步骤,便是如何控制美国这不断上升的医疗费用。

Today, we are spending over $2 trilliona year on health care – almost 50 percent more per person than thenext most costly nation. And yet, for all this spending, more ofour citizens are uninsured; the quality of our care is often lower;and we aren't any healthier. In fact, citizens in some countriesthat spend less than we do are actually living longer than wedo.

今天,我们每年在医疗领域的花费已经超过2万亿美元,这比世界上医疗费用次高的国家的人均医疗花费多出了几乎50%。但是,即使在这样高的医疗花费下,我们依然有许多公民没有任何医疗保险,我们的医疗服务质量依然常常为人诟病,而且我们也丝毫没有因此而变得更加健康。事实上,在许多国家中,人们以比我们更少的医疗费用支出,却能够获得比我们更长的寿命。

Make no mistake: the cost of our healthcare is a threat to our economy. It is an escalating burden on ourfamilies and businesses. It is a ticking time-bomb for the federalbudget. And it is unsustainable for the United States ofAmerica.

显然,正是这在医疗领域中过高的成本,构成了对我们的经济的巨大威胁。这是我们的家庭和企业面前一道越来越高的障碍;是我们联邦财政面前一颗棘手的定时炸弹;更是我们整个美国面前一出“生命不可承受之重”。

It is unsustainable for Americans likeLaura Klitzka, a young mother I met in Wisconsin last week, who haslearned that the breast cancer she thought she'd beaten had spreadto her bones; who is now being forced to spend time worrying abouthow to cover the $50,000 in medical debts she has alreadyaccumulated, when all she wants to do is spend time with her twochildren and focus on getting well. These are not worries a womanlike Laura should have to face in a nation as wealthy as ours.

对于我们所有美国人而言,这“生命不可承受之重”,正如我上周在威斯康星(Wisconsin)州遇到的一位年轻的母亲所遭遇的故事一样,她的名字叫劳拉·柯莉兹卡(LauraKlitzka)。此刻,作为一位正在与严重的晚期乳腺癌搏斗的母亲,她所有的愿望便是能够努力恢复健康,能够有更多的时间陪在她的两个孩子身旁。可是,她却不得不尽自己几乎所有的时间和精力,来思考如何才能偿还她为治病而欠下的5万美元债务。这些,难道就真应该是劳拉,一位在如我们美国这样所谓的“富裕”国家里的女性,必须要承受和面对的担忧?

Stories like Laura's are being told bywomen and men all across this country – by families who have seenout-of-pocket costs soar, and premiums double over the last decadeat a rate three times faster than wages. This is forcing Americansof all ages to go without the checkups or prescriptions they need.It's creating a situation where a single illness can wipe out alifetime of savings.

如同劳拉一样的故事,正在我们这个国家的男女老少中不停的传播着。它们正渗透着那些面对自付医疗费用飞速增长的家庭,而这样的费用上升速度,在过去10年中甚至已经超过了工资上升速度的三倍多。这,正越来越让自老及幼的许多美国人都不得不放弃许多他们本应有的健康检查和医疗处方;这,也越来越让我们陷入仅仅一次疾病就能耗尽我们一生积蓄的困境中。

Our costly health care system isunsustainable for doctors like Michael Kahn in New Hampshire, who,as he puts it, spends 20 percent of each day supervising a staffexplaining insurance problems to patients, completing authorizationforms, and writing appeal letters; a routine that he callsdisruptive and distracting, giving him less time to do what hebecame a doctor to do and actually care for his patients.

另一方面,我们这昂贵的医疗系统对于麦克尔·卡恩(MichaelKahn)这样的医生而言,同样是一种“不可承受之重”。麦克尔是新罕布什尔(NewHampshire)的一名医生,但是,他却不得不花费每天工作时间的20%,来监督手下的职员如何向病人解释有关保险的问题,如何填写医疗授权表格,如何写申诉信……在这些让人心烦意乱的琐事中,他又怎能有足够的时间真正去做一名纯粹的医生,去为他的病人提供更多实际的医疗服务?

Small business owners like Chris andBecky Link in Nashville are also struggling. They've always wantedto do right by the workers at their family-run marketing firm, buthave recently had to do the unthinkable and lay off a number ofemployees – layoffs that could have been deferred, they say, ifhealth care costs weren't so high. Across the country, over onethird of small businesses have reduced benefits in recent years andone third have dropped their workers' coverage altogether since theearly 90's.

克里斯(Chris)和贝克·林克(BeckyLink),纳什维尔(Nashville)的两位小企业主,也在这样的困境中苦苦挣扎。作为一个家族企业的所有者,他们一直希望为工人提供尽可能更多的权益与保护。然而,他们却不得不在最近解雇了相当数量的工人,这对于他们而言几乎是不可想象的。正如他们自己所说,如果不是如此高昂的医疗费用,这些解雇其实根本就不应该发生。在我们整个国家,近年来已经有三分之一的小企业因为过高的医疗费用而导致了盈利的减少;而从上世纪90年代早期以来,也有三分之一的企业因为难以负担医疗费用,而不得不降低对工人的医疗保障覆盖水平。

Our largest companies are suffering aswell. A big part of what led General Motors and Chrysler intotrouble in recent decades were the huge costs they racked upproviding health care for their workers; costs that made them lessprofitable, and less competitive with automakers around the world.If we do not fix our health care system, America may go the way ofGM; paying more, getting less, and going broke.

我们的大企业同样不能幸免。通用(GE)和克莱斯勒(Chrysler)陷入今天的困境的一个重要原因,便是最近几十年中为其雇员提供医疗服务保障而带来的巨额成本。这些成本大大降低了它们的盈利能力,也让它们在与全世界的汽车企业的竞争中处于劣势。如果我们不能对我们的医疗系统进行有效的改革,那么美国也将步GE的后尘:付出更多,所得更少,最终走向毁灭。

When it comes to the cost of our healthcare, then, the status quo is unsustainable. Reform is not aluxury, but a necessity. I know there has been much discussionabout what reform would cost, and rightly so. This is a test ofwhether we – Democrats and Republicans alike – are serious aboutholding the line on new spending and restoring fiscaldiscipline.

当我们谈起我们的医疗服务成本的时候,这样的现状无疑是不可持续的。改革绝不是一种奢侈,而已经成为我们的必经之路。我知道,对于这项改革的成本,以及改革的方式,已经存在相当多的讨论和争议。但是,这正是对我们所有人——不论是民主党人还是共和党人——的一项共同的考验:考验我们是否能够真正严肃的为未来的支出把握住底线,并且真正恢复我们的财政纪律。

But let there be no doubt – the cost ofinaction is greater. If we fail to act, premiums will climb higher,benefits will erode further, and the rolls of uninsured will swellto include millions more Americans.

无可置疑的是,无所作为的成本很高。如果我们放任现状,那么我们所面对的保险费用必将越来越高,收益必将受到更多的蚕食,更多数以百万计的美国人也将陷入到缺乏医疗保险的困境中。

If we fail to act, one out of everyfive dollars we earn will be spent on health care within a decade.In thirty years, it will be about one out of every three – a trendthat will mean lost jobs, lower take-home pay, shutteredbusinesses, and a lower standard of living for all Americans.

如果我们无所作为,在十年之内,我们的多达五分之一的收入便会耗费在高昂的医疗服务中;在三十年之内,三分之一的人将面临失业;我们所有美国人所面对的必将是越来越低的税后工资,衰败的商业,和越来越低的生活水平。

And if we fail to act, federal spendingon Medicaid and Medicare will grow over the coming decades by anamount almost equal to the amount our government currently spendson our nation's defense. In fact, it will eventually grow largerthan what our government spends on anything else today. It's ascenario that will swamp our federal and state budgets, and imposea vicious choice of either unprecedented tax hikes, overwhelmingdeficits, or drastic cuts in our federal and state budgets.

如果我们无所作为,我们在穷困医疗保险(Medicaid)和老年医疗保险(Medicare)这两项医疗保险制度上的政府投入在未来几十年中会继续迅速增长,以至于达到我们如今国防开支的水平。事实上,这样的投入,将比我们今天在其他任何一个环节中的政府开支都要大。这样的情景,无疑将淹没我们所有的联邦和州财政预算,让我们不得不面对三种仅有的,也是最坏的选择:要么是前所未有的高昂税负,要么是压倒性的财政赤字,要么则是我们联邦和州预算的剧烈削减。

To say it as plainly as I can, healthcare reform is the single most important thing we can do forAmerica's long-term fiscal health. That is a fact.

所以,我能想到的最清楚的一句话便是:医疗改革,是我们为美国的长期财政健康所能作的最重要的一件事情。这就是我们面对的现实。

待续。。。。。。

(感谢北京大学CCER“健康中国研究小组”的同学们对本文的贡献!)

奥巴马眼中的医改(1):美国为什么要医改?

延伸阅读

医改低成本广覆盖真是不可能完成的任务吗?--美国医改评论(1)(2009-08-2109:38:24)为什么美国医改也这么难?——美国医改的前世今生(2009-08-1407:09:13)美国奥巴马新政中的健康信息化计划对我国医改的启示(2009-07-1523:15:48)

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101011/70773.html

更多阅读

美国为什么要退出量化宽松政策? 美国的量化宽松政策

梁 海 明没有美国,世界会更好吗?美国为什么要退出量化宽松政策?为什么说美国最厉害的武器是金融武器?美国要退出QE,为什么欧洲还要继续印钞票?欧洲的QE对我们有什么好处?欧洲推出QE政策,将导致欧美货币战争?美国退出QE,人民币还会再升值几年?美

奥巴马访华的超强车队阵容组图 奥巴马访华车队

 实拍奥巴马访华的超强车队阵容11月17日晚,美国总统奥巴马前往北京人民大会堂出席中国国家主席胡锦涛的欢迎宴会时,从美国乘坐总统专机而来的凯迪拉克防弹车在美方保安的保卫下在人民大会堂外待命。 11月17日上午,美国总统奥

美国为什么制裁朝鲜? 美国为什么要制裁朝鲜

朝鲜一直就是美国的眼中钉,肉中刺,从朝鲜战争一直到现在,美国对朝鲜一直是敌视态度。朝鲜对于美国来说,不是什么强劲对手,但是为什么美国对朝鲜没有采取像对伊拉克那样的手段,而是采取经济制裁的作法呢?美国为什么要敌视朝鲜呢?(1)意识形态的

微博为什么要上市? 新浪微博美国上市

众所周知的消息,微博很快将开启IPO,登陆美国纳斯达克市场,但是,微博为什么要上市?是被微信逼迫的吗?双微未来如何相处?微博上市将如何影响国内社交网站走势?对我们每个用户又会有何影响?如果把微博比作伊俐的话,这篇文章为你一一道来。社交,冰

奥巴马年龄小,不配当美国总统! 美国总统奥巴马简历

奥巴马,你根本就不配当美国总统!1》资历不行。中国有句古话:多年媳妇熬成婆!可你看看你,州参议员——联邦参议员——总统。你知道,参议员并非行政职务,只相当于中国的人大代表,也就是说,在担任总统之前,你从未担任过实在的行政职务,

声明:《奥巴马眼中的医改1 :美国为什么要医改?》为网友章鱼哥分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除