big bang7_1 big bang

谢尔顿 现在打来真不是时候

Sheldon, it's not a great time!

14

00:00:13,120 --> 00:00:14,900

你有啥事

What do you want?

15

00:00:14,970 --> 00:00:17,830

我也跟你"问声好"啊

Hello to you, too.

16

00:00:17,830 --> 00:00:20,810

抱歉 但这事很重要

I'm sorry, but this is important.

17

00:00:20,870 --> 00:00:22,510

什么事

What is it?

18

00:00:22,510 --> 00:00:24,070

《回到未来》是一个美国科幻电影系列 共有三部

19

00:00:22,510 --> 00:00:24,070

《回到未来》第二部光盘被放到

Back to the Future II was

20

00:00:24,080 --> 00:00:26,980

《回到未来》第三部的盒子里了

in the Back to the Future III case...

21

00:00:26,980 --> 00:00:29,450

而《回到未来》第三部 你猜怎么着

and Back to the Future III was-- get this--

22

00:00:29,450 --> 00:00:32,540

被放在了第二部的盒子里了

in the Back to the Future II case.

23

00:00:32,540 --> 00:00:34,080

所以呢

So?

24

00:00:34,080 --> 00:00:36,780

所以是你干的吗

So, did you do that,

25

00:00:36,780 --> 00:00:39,260

还是我住的房子里有个入侵者

or am I in the house with an intruder?

26

00:00:40,380 --> 00:00:42,470

谢尔顿 我要先进船舱了

Sheldon, I got to go inside.

27

00:00:42,470 --> 00:00:45,160

外头风浪太大了

It's getting rough out here.

28

00:00:46,180 --> 00:00:47,410

你在闪避问题

You're dodging the question;

29

00:00:47,410 --> 00:00:49,130

我就知道是你干的

I knew it was you.

30

00:00:52,670 --> 00:00:54,290

那是什么声音

What was that?

31

00:00:54,290 --> 00:00:55,480

什么什么声音

What was what?

32

00:00:55,500 --> 00:00:56,920

信号不是太好

This isn't a very good connection,

33

00:00:56,920 --> 00:01:00,370

但感觉像海怪被释放出来了

but it sounded like someone just released a kraken.

34

00:01:01,610 --> 00:01:05,110

好了 我要挂电话了

Okay, I'm hanging up now.

35

00:01:05,110 --> 00:01:06,480

你知道世界上没有海...

You know there's no such thing as a...

36

00:01:09,510 --> 00:01:12,320

别啊

No...!

37

00:01:13,010 --> 00:01:15,120

佩妮 佩妮

Penny... Penny...

38

00:01:15,120 --> 00:01:16,860

佩妮

Penny...!

39

00:01:17,680 --> 00:01:19,280

怎么了

What's the matter?

40

00:01:19,280 --> 00:01:22,320

我刚刚有点担心

Um... well, I was worried

41

00:01:22,320 --> 00:01:25,320

你会很想念莱纳德

that you might be missing Leonard.

42

00:01:25,860 --> 00:01:28,580

然后会害你做恶梦

And that might be causing you to have bad dreams,

43

00:01:28,580 --> 00:01:30,930

就是那种睡前看了

like the kind you'd get if you watched

44

00:01:30,930 --> 00:01:34,230

《诸神之战》之类的电影会做的恶梦

Clash of the Titans right before you went to bed.

45

00:01:30,930 --> 00:01:34,230

电影《诸神之战》中 就有释放海怪的情节

46

00:01:34,940 --> 00:01:38,340

亲爱的 是不是你做恶梦了啦

Sweetie, did you have a bad dream?

47

00:01:38,630 --> 00:01:40,210

老实说 是的

To be honest, I did.

48

00:01:41,160 --> 00:01:42,290

《回到未来》第二部光盘

Back to the Future II was

49

00:01:42,300 --> 00:01:45,510

被放进第三部的盒子里

in the Back to the Future III case.

50

00:01:45,520 --> 00:01:47,630

莱纳德干的

Leonard did it.

51

00:01:47,640 --> 00:01:48,600

晚安

Good night.

52

00:01:48,600 --> 00:01:50,090

等等

No, wait.

53

00:01:50,730 --> 00:01:52,900

我是不是应该睡在这边

Perhaps I should sleep here

54

00:01:52,900 --> 00:01:55,780

这样你不会太想念莱纳德

so you don't miss Leonard as much,

55

00:01:55,780 --> 00:01:58,530

因为你现在就跟小孩一样楚楚可怜

uh, 'cause you're being kind of a baby about it.

56

00:02:03,400 --> 00:02:05,900

好好好 你待着会让我舒服很多

You know what? That would make me feel better.

57

00:02:05,900 --> 00:02:07,790

-谢谢你啊 -不用客气

- Thank you. - You're welcome.

58

00:02:11,760 --> 00:02:14,200

晚安

Good night.

59

00:02:45,230 --> 00:02:46,780

你应该会很高兴听到这事

I think you'd be pleased to hear

60

00:02:46,780 --> 00:02:48,100

今早我在停车场时

that this morning in the parking garage,

61

00:02:48,100 --> 00:02:49,920

看到地上有一滩汽油渍

I saw this oil stain on the ground

62

00:02:49,920 --> 00:02:53,070

形状就跟我前女友露西一模一样

that was shaped just like my ex-girlfriend, Lucy,

63

00:02:53,070 --> 00:02:55,860

但我心情完全没受影响

and I didn't get upset at all.

64

00:02:56,260 --> 00:02:57,490

我为你感到骄傲

I'm proud of you.

65

00:02:57,560 --> 00:03:00,920

应该的 她看起来真是美爆了

Well, you should be, 'cause she was looking good.

66

00:03:01,600 --> 00:03:04,190

我的老天爷啊 你是个天文学家

Dear Lord! You're an astronomer.

67

00:03:04,190 --> 00:03:06,070

虽然你也有着人世间的烦恼

Although you may have earthly woes,

68

00:03:06,070 --> 00:03:08,390

但你的脑子得想着天上繁星啊

get your mind back on the stars.

69

00:03:08,390 --> 00:03:10,150

就连低等生物屎壳郎

Gee, even the lowly dung beetle

70

00:03:10,150 --> 00:03:13,260

推粪的路线 都是以银河繁星作为指引

chooses to plot its course by using the Milky Way.

71

00:03:13,260 --> 00:03:14,700

真的吗

Is that true?

72

00:03:14,700 --> 00:03:17,050

我说的一切都是真的

Everything I say is true.

73

00:03:17,050 --> 00:03:19,160

当然啦 屎壳郎也喜欢

Now, of course, the dung beetle also enjoys

74

00:03:19,160 --> 00:03:21,570

食粪 住粪里

eating feces, living in feces

75

00:03:21,570 --> 00:03:23,830

然后把粪便做成球

and making little balls out of feces.

76

00:03:23,830 --> 00:03:25,940

自己选择

So pick and choose

77

00:03:25,940 --> 00:03:29,610

要学习它生活中的哪些部分吧

which aspects of its lifestyle you want to embrace.

78

00:03:30,160 --> 00:03:31,840

你现在都能正常跟女人说话了

Come on, you can talk to girls now.

79

00:03:31,850 --> 00:03:34,000

再认识个新妞不难吧

It shouldn't be hard for you to meet someone new.

80

00:03:34,000 --> 00:03:35,180

我怎么认识啊

How can I meet someone new

81

00:03:35,180 --> 00:03:38,080

我现在看哪都能联想到露西的脸

when everywhere I look, I see Lucy's face?

82

00:03:38,080 --> 00:03:39,700

你看这个鸡肉派的外皮

Tell me you don't see her smile

83

00:03:39,700 --> 00:03:42,310

你能否认没看到她那笑容吗

in the crust of this chicken pot pie.

84

00:03:43,410 --> 00:03:45,160

不许再犯傻了

Oh, will you stop it!

85

00:03:49,180 --> 00:03:50,430

听好了

Now, listen to me.

86

00:03:50,430 --> 00:03:52,770

今天晚上有一场博士后新生欢迎会

There's a welcome party for incoming post-docs tonight.

87

00:03:52,770 --> 00:03:54,270

去参加 然后认识个

Go to it and meet someone

88

00:03:54,270 --> 00:03:57,620

不是油渍或派做成的妹子

who isn't made of grease or pie.

89

00:03:57,620 --> 00:04:00,910

怎么 你老婆是真人你就觉得自己牛逼啦

You think you're so cool because your wife is a person?

90

00:04:04,430 --> 00:04:05,280

其实呢

Look,

91

00:04:05,280 --> 00:04:07,340

妮妮与艾米去参加神经科学大会了

Bernie's at a neuroscience conference with Amy--

92

00:04:07,340 --> 00:04:08,400

我陪你去吧

I'll go with you.

93

00:04:08,400 --> 00:04:09,780

-你愿意为我这么牺牲吗 -当然

- You would do that for me? - Of course.

94

00:04:09,780 --> 00:04:10,530

你是我朋友

You're my friend.

95

00:04:10,530 --> 00:04:12,220

我也想你开心起来

I want you to be happy.

96

00:04:12,220 --> 00:04:13,660

-谢了 -谢尔顿

- Thanks. - Oh, Sheldon,

97

00:04:13,660 --> 00:04:16,210

既然艾米也不在 你要一起来吗

since Amy's out of town, would you like to join us?

98

00:04:16,620 --> 00:04:18,790

我也想你开心

I want you to be happy, too,

99

00:04:18,790 --> 00:04:21,720

但还没想到愿意付出实际行动

but not enough to do anything about it.

100

00:04:24,730 --> 00:04:25,790

华仔别闹了

Howie, stop.

101

00:04:25,790 --> 00:04:27,020

我不能说那种"话"

I can't talk like that.

102

00:04:27,020 --> 00:04:29,280

艾米在旁边呢

Amy's right here.

103

00:04:29,910 --> 00:04:31,800

谢尔顿别闹了 我最后一次保证

Sheldon, stop. For the last time,

104

00:04:31,800 --> 00:04:35,080

我不会带着床虱回去的

I will not bring home bed bugs.

105

00:04:35,080 --> 00:04:36,080

酒店很好

The hotel's nice.

106

00:04:36,080 --> 00:04:38,150

有泳池 健身房

There's a pool, a gym--

107

00:04:38,150 --> 00:04:39,550

酒吧感觉也挺好玩的

the bar looks like fun.

108

00:04:39,550 --> 00:04:43,390

因为我检查过床了 没有床虱

Because I looked in the bed, and there are no bugs.

109

00:04:43,390 --> 00:04:45,240

我也爱你

Aw, I love you, too.

110

00:04:45,240 --> 00:04:46,930

如果你睡前没跟你说到话

If I don't talk to you before you go to sleep,

111

00:04:46,930 --> 00:04:49,360

那我们就梦乡里相会吧

I'll meet you in dreamland.

112

00:04:49,360 --> 00:04:50,940

晚安

Good night.

113

00:04:50,940 --> 00:04:54,660

不 我不会考虑套着衣服保护套睡的

No, I will not consider sleeping in my garment bag.

114

00:04:57,490 --> 00:05:00,910

佩妮 你好奇过 星际舰队战舰指挥官们...

Penny, did you ever wonder how Starfleet captains...

115

00:05:00,910 --> 00:05:03,040

没有

No.

116

00:05:04,980 --> 00:05:07,100

现在我已经激起了你的兴致

Well, now that I've piqued your interest,

117

00:05:07,100 --> 00:05:10,630

欢迎来到刺激的3D象棋世界吧

welcome to the exciting world of 3D chess.

118

00:05:10,630 --> 00:05:11,570

你为什么不老实说

Why don't you just admit

119

00:05:11,570 --> 00:05:13,010

你想玩这个游戏

you only want to play this game

120

00:05:13,010 --> 00:05:14,590

是因为你以前老跟莱纳德玩

because you always play it with Leonard

121

00:05:14,590 --> 00:05:16,430

你很想念他

and you miss him?

122

00:05:16,430 --> 00:05:19,620

你太高估了他对我生活的重要性

You overestimate his significance in my life.

123

00:05:20,680 --> 00:05:22,710

我会想念他用糖浆

Do I miss how he makes a face

124

00:05:22,710 --> 00:05:25,080

在我的松饼上画张脸吗

on my toaster waffle with syrup?

125

00:05:25,670 --> 00:05:26,820

不会

No.

126

00:05:27,840 --> 00:05:28,890

我会想念

Do I miss the way

127

00:05:28,890 --> 00:05:32,030

他把我卡住的夹克拉链修好的方式吗

he fixes the zipper on my jacket when it gets stuck?

128

00:05:32,030 --> 00:05:34,500

我想不会

I don't think so.

129

00:05:34,500 --> 00:05:36,060

我会想念我们

Do I miss how we say "good night"

130

00:05:36,060 --> 00:05:38,390

隔着卧室墙 用莫尔斯电报密码

to each other through the walls of our bedroom

131

00:05:38,390 --> 00:05:40,030

互道晚安的夜晚吗

using Morse code?

132

00:05:44,560 --> 00:05:45,980

好了 我懂了 我懂了

Okay, I get it, I get it.

133

00:05:45,980 --> 00:05:47,850

你是个没有感情的机器人

You are an emotionless robot.

134

00:05:47,850 --> 00:05:50,060

我尽量保持了

Well, I try.

135

00:05:50,980 --> 00:05:52,900

好啦 赶紧把这破游戏玩完吧

All right, let's just get this stupid game over with.

136

00:05:52,900 --> 00:05:54,830

-好的 我先走 -行

- Great. I'll go first. - Okay.

137

00:05:54,830 --> 00:05:56,370

对了 你懂拉链吗

By the way, how are you with zippers?

138

00:05:56,370 --> 00:05:56,970

怎么了

Why?

139

00:05:56,970 --> 00:05:58,560

我真的得去上厕所了

Well, I really need to go to the bathroom,

140

00:05:58,560 --> 00:06:01,260

可是这个拉链要整死我了

and this one's gone all cattywampus.

141

00:06:04,380 --> 00:06:06,970

你的水母神经网络研究

Wow, your work on jellyfish neural nets

142

00:06:06,970 --> 00:06:08,640

听起来蛮有意思的

sounds so interesting.

143

00:06:08,640 --> 00:06:09,660

的确

It is.

144

00:06:09,660 --> 00:06:12,340

你可以在学校伺服器上下到我的研究报告

You can download my paper off the university server.

145

00:06:12,340 --> 00:06:14,510

会的 你也可以在学校伺服器上

I will. You can download my paper

146

00:06:14,510 --> 00:06:17,380

下到我的范艾伦辐射带研究报告

on the Van Allen Belts from the university server as well.

147

00:06:17,380 --> 00:06:19,130

会的

I will.

148

00:06:21,410 --> 00:06:23,030

好的

All right.

149

00:06:37,200 --> 00:06:38,070

怎么样了

How'd it go?

150

00:06:38,070 --> 00:06:40,180

如果你喜欢无趣与论述事实

Well, if you like dry, factual statements

151

00:06:40,180 --> 00:06:42,180

外加各种蛋疼的无语时分的交谈

interspersed with painful moments of silence,

152

00:06:42,180 --> 00:06:44,490

那就绝对是爽歪歪了

it was bananas.

153

00:06:45,750 --> 00:06:46,390

看那边

Check it out.

154

00:06:46,390 --> 00:06:49,000

人力资源部的戴维斯女士也在

Mrs. Davis from Human Resources is here.

155

00:06:49,000 --> 00:06:51,320

估计是来盯着有没有性骚扰案件的

She's probably on the lookout for sexual harassment.

156

00:06:51,320 --> 00:06:52,320

漂亮

Oh, great.

157

00:06:52,320 --> 00:06:55,340

这下我被人性骚扰的机会也飞了

There go my chances of being sexually harassed.

158

00:06:56,300 --> 00:07:00,100

听说她老公泡了性感年轻女大生 甩了她

I heard her husband left her for a hot, young undergrad.

159

00:07:00,100 --> 00:07:02,720

的确是比那个老丑货好超多啊

That's so much better than the old, ugly ones.

160

00:07:08,050 --> 00:07:09,050

沃罗威茨先生

Mr. Wolowitz,

161

00:07:09,050 --> 00:07:10,200

库萨帕里博士

Dr. Koothrappali.

162

00:07:10,200 --> 00:07:12,130

戴维斯女士 你也好

Mrs. Davis, nice to see you.

163

00:07:12,830 --> 00:07:15,320

我最近刚阅读了一篇有关企鹅中

You know, I recently read a fascinating article

164

00:07:15,320 --> 00:07:17,990

也有雄性出轨情况的文章

on infidelity among penguins.

165

00:07:19,180 --> 00:07:20,610

好的

Okay.

166

00:07:20,610 --> 00:07:23,190

所以你老公离开你的这事

So if the fact that your husband left you

167

00:07:23,190 --> 00:07:25,000

可能让你觉得自己年老色衰 但请想想

makes you feel unattractive, just remember,

168

00:07:25,000 --> 00:07:28,820

连企鹅这么超可爱还会被雄性骗呢

penguins get cheated on, and they're adorable.

169

00:07:40,960 --> 00:07:43,950

我宁愿你不能跟女人说话

It was better when you couldn't talk to women.

170

00:07:46,690 --> 00:07:47,990

我打算去听听那场

I was thinking of going to the lecture

171

00:07:47,990 --> 00:07:49,290

后扣带回皮质损伤

on posterior cingulate cortex lesions

172

00:07:49,290 --> 00:07:52,190

对自传体记忆的形成课程

in the formation of autobiographical memory.

173

00:07:52,190 --> 00:07:54,180

大脑损伤是很有意思啊

Oh, brain lesions are fascinating.

174

00:07:54,180 --> 00:07:56,980

但如果是你的脑子 那就倒霉了

Unless they're yours, then they're a drag.

175

00:07:58,460 --> 00:08:00,090

敬科学进步一杯

To the advancement of science.

176

00:08:00,090 --> 00:08:03,090

也敬成就了这些的病人和死人

And to the sick and dying who make it possible.

177

00:08:05,150 --> 00:08:06,940

这真不错 佩妮在的时候

This is fun; we never really get to talk shop

178

00:08:06,940 --> 00:08:08,030

我们从没机会谈正事

with Penny around.

179

00:08:08,030 --> 00:08:10,130

到最后都是在谈男人的事

We usually just end up talking about boys.

180

00:08:10,130 --> 00:08:12,130

是也没关系啦 但偶尔能聊点

Which is fine, but it's nice to mix it up

181

00:08:12,130 --> 00:08:14,640

高智商的东西也不错

with a little intellectual conversation.

182

00:08:14,640 --> 00:08:16,810

吧台边的两位男士请的

From the two gentlemen at the bar.

183

00:08:16,810 --> 00:08:18,410

天啊 有男生请我们喝酒

Oh, my gosh, boys bought us drinks!

184

00:08:18,410 --> 00:08:20,030

男生请我们喝酒

Boys bought us drinks!

185

00:08:20,950 --> 00:08:23,500

谢谢 谢谢 太谢谢了

Thank you, thank you, thank you so much.

186

00:08:24,770 --> 00:08:26,330

-冷静 -冷静什么

- Be cool. - You be cool!

187

00:08:26,330 --> 00:08:29,280

他们不是为了泡佩妮 才来泡我们的呢

Guys are hitting on us, and not just to get to Penny.

188

00:08:30,040 --> 00:08:31,810

你说的有道理

You're right.

189

00:08:31,810 --> 00:08:33,260

谢谢啊

Thank you.

190

00:08:37,850 --> 00:08:40,050

坏棋啊

Bad move.

191

00:08:41,440 --> 00:08:42,560

真的吗 为什么

Really? Why?

192

00:08:42,560 --> 00:08:45,990

我的王后可以从下面吃掉你的车

My queen can now take your rook from below.

193

00:08:45,990 --> 00:08:47,510

也就表示我输了 对吧

So that means I lose, right?

194

00:08:47,510 --> 00:08:49,350

结束啦

It's over!

195

00:08:49,350 --> 00:08:52,780

如果我下这步才会

If I make this move...

196

00:08:52,780 --> 00:08:55,640

但我不会 因为我们玩得正开心呢

but I won't because we're having too much fun.

197

00:08:58,030 --> 00:08:59,880

好吧 先休息一下

Okay, let's take a break.

198

00:08:59,880 --> 00:09:02,640

我们家没酒了

We're all out of alcohol.

199

00:09:02,640 --> 00:09:04,310

我不是要去拿酒好吗

I wasn't going to get alcohol.

200

00:09:11,690 --> 00:09:13,130

天啊 我好想知道莱纳德现在在干嘛

Gosh, I wonder what Leonard's doing right now.

201

00:09:13,130 --> 00:09:14,930

我好想他

I miss him so much.

202

00:09:14,930 --> 00:09:16,660

你要是想

Well, if you'd like,

203

00:09:16,660 --> 00:09:18,130

我们可以打给他啊

we could call him.

204

00:09:18,130 --> 00:09:20,170

我是说 你可以打给他

I-I mean that you could call him.

205

00:09:20,170 --> 00:09:21,340

我已经说过

As I've explained,

206

00:09:21,340 --> 00:09:23,790

我的朋友不在 对我完全没影响

the absence of my friends does not cause me pain.

207

00:09:23,790 --> 00:09:25,840

就如同摇滚坏男孩 保罗·西蒙唱过的

As rock and roll bad boy, Paul Simon, once said,

208

00:09:23,790 --> 00:09:25,840

曾荣获多次格莱美奖的老牌美国歌手

209

00:09:25,840 --> 00:09:26,870

"我是一颗石头

"I am a rock.

210

00:09:26,870 --> 00:09:29,120

我是一座孤岛"

I am an I-I-I-island."

211

00:09:31,360 --> 00:09:32,060

我打给他吧

I'm calling him.

212

00:09:32,060 --> 00:09:33,970

太棒了 记得开免提啊

Oh, goodie! Put him on speakerphone!

213

00:09:42,380 --> 00:09:43,610

女士们 抱歉

Excuse me, ladies,

214

00:09:43,610 --> 00:09:45,960

我的裤子在震动

but my pants are buzzing.

215

00:09:47,900 --> 00:09:50,500

北海 有何能为你海带[音似效劳]

North Sea, how can I "Kelp" You?

216

00:09:52,190 --> 00:09:53,360

莱纳德

Leonard?

217

00:09:53,360 --> 00:09:54,400

佩妮

Penny?

218

00:09:54,400 --> 00:09:55,260

是佩妮

Hey, it's Penny.

219

00:09:55,260 --> 00:09:56,860

大家跟佩妮问声好吧

Everybody say hi to Penny.

220

00:09:56,860 --> 00:09:59,290

你好 佩妮

Hi, Penny!

221

00:09:59,530 --> 00:10:02,210

听起来你玩得挺开心的嘛

Wow, it sounds like you're having a good time.

222

00:10:02,210 --> 00:10:05,370

这辈子最爽的时刻了

Best time of my life!

223

00:10:07,430 --> 00:10:09,790

现在不是你们那边的凌晨五点半吗

Isn't it 5:30 in the morning there?

224

00:10:09,790 --> 00:10:10,800

是吗

Is it?

225

00:10:10,800 --> 00:10:13,880

各位 现在都凌晨五点半啦

Hey, everybody, it's 5:30 in the morning!

226

00:10:17,160 --> 00:10:18,910

我们打给你

okay, well, we were just calling you

227

00:10:18,910 --> 00:10:20,280

是因为我们想你了

because we were missing you.

228

00:10:20,280 --> 00:10:23,180

-冰山 -等一下

- Iceberg! - Uh-oh, hang on.

229

00:10:23,180 --> 00:10:24,500

你们是不是遇到危险了

Are you in danger?

230

00:10:24,500 --> 00:10:25,980

不是啦 是喝酒游戏

No, it's a drinking game.

231

00:10:25,980 --> 00:10:28,860

每次我们看见冰山的时候 都会干一杯

Whenever we see an iceberg, we take a shot!

232

00:10:28,860 --> 00:10:30,130

冰山 冰山

Berg! Berg!

233

00:10:30,130 --> 00:10:33,080

冰山 冰山 冰山 冰山

Berg! Berg! Berg! Berg--

234

00:10:33,080 --> 00:10:35,480

莱纳德 莱纳德

Leonard, Leonard?

235

00:10:37,690 --> 00:10:40,720

真不敢相信我们居然想念那个混蛋

I cannot believe we were missing that jerk.

236

00:10:41,270 --> 00:10:43,160

是你而已

You were.

237

00:10:52,030 --> 00:10:53,590

什么情况 进展如何

So what happened? How'd it go?

238

00:10:53,590 --> 00:10:54,880

很好 我再次感谢他们

It's fine. I thanked them again

239

00:10:54,880 --> 00:10:56,880

并告诉他们我们名花有主了

and let them know we're not available.

240

00:10:56,880 --> 00:10:58,530

那就是说我不用为了这杯酒

So I can drink this without having

241

00:10:58,530 --> 00:11:00,630

牺牲色相吗

to give up the goodies?

242

00:11:00,630 --> 00:11:02,170

对 你就喝吧

Yes, it's all cool.

243

00:11:03,280 --> 00:11:04,900

不过如果你想跟他们说话

Although, if you wanted to talk to one of them,

244

00:11:04,900 --> 00:11:06,940

也没人会怪你的

no one would blame you.

245

00:11:06,940 --> 00:11:09,630

为什么没人会怪我

And why would no one blame me?

246

00:11:10,510 --> 00:11:12,870

我只是在随便乱说而已

I don't know what I'm saying.

247

00:11:13,980 --> 00:11:15,850

貌似你是在说

Well, it sounds like you're saying

248

00:11:15,850 --> 00:11:17,700

我可以找一个比谢尔顿更好的男友

that I could do better than Sheldon.

249

00:11:17,700 --> 00:11:19,990

天啊 这杯酒真够劲儿啊

Boy, these drinks are strong!

250

00:11:21,680 --> 00:11:25,800

妈呀 我今晚估计得抱着马桶吐了

Hoo, mama, I'm gonna be hug in the toilet tonight!

251

00:11:27,360 --> 00:11:27,970

告诉我

No, tell me,

252

00:11:27,970 --> 00:11:30,830

我想知道你那句话到底是什么意思

I want to know what you meant by that.

253

00:11:32,110 --> 00:11:34,460

我只是说你还没结婚

I just meant that you're not married

254

00:11:34,460 --> 00:11:36,550

而且你的男朋友有点...

and your boyfriend's kind of...

255

00:11:36,550 --> 00:11:38,470

"谢尔顿"

Sheldon.

256

00:11:39,620 --> 00:11:41,790

你的老公还很"霍华德"那型呢

And your husband is extremely Howard.

257

00:11:41,790 --> 00:11:43,790

你是啥意思呢

What's your point?

258

00:11:45,120 --> 00:11:47,000

抱歉 我没没啥意思

Sorry. I have no point.

259

00:11:47,000 --> 00:11:48,860

刚才是我犯傻乱说话了

That was a stupid thing to say.

260

00:11:48,860 --> 00:11:51,120

我们能不能既往不咎 回归原样呢

Can we please just go back to having a nice time?

261

00:11:51,120 --> 00:11:54,270

本来是可以 但遗憾的是

We could, but unfortunately my brain is lesion-free

262

00:11:54,270 --> 00:11:55,590

我的脑子没病

and I remember that rotten thing

263

00:11:55,590 --> 00:11:57,590

清楚的记得你说我小宝贝的坏话呢

you just said about my sweet baboo.

264

00:11:58,740 --> 00:11:59,680

别这样嘛 我道歉

Come on. I apologize.

265

00:11:59,680 --> 00:12:01,860

能不能别追究了

Can we please just let it go?

266

00:12:02,720 --> 00:12:05,110

-好吧 -谢谢

- Sure. - Thanks.

267

00:12:06,790 --> 00:12:09,920

你老公是个怪胎 他的衣着超级可笑

Your husband's weird and his clothes are ridiculous.

268

00:12:11,670 --> 00:12:12,950

真是气死我了

I can't believe it!

269

00:12:12,950 --> 00:12:14,280

这段时间我茶不思饭不想

All this time I've been doing nothing

270

00:12:14,280 --> 00:12:16,050

就光想着那个混蛋了

but sit around and miss that guy.

271

00:12:16,050 --> 00:12:17,470

你知道最糟糕的是什么吗

And you know what the worst part is?

272

00:12:17,470 --> 00:12:18,970

你得在没有伏特加酒的情况下

That you're having to process

273

00:12:18,970 --> 00:12:21,810

处理你痛苦的情绪

your emotional pain without vodka?

274

00:12:26,600 --> 00:12:28,670

才不是呢

No.

275

00:12:28,670 --> 00:12:30,680

好啦 被你说中了

Yes.

276

00:12:31,680 --> 00:12:33,670

但你知道第二糟糕的是什么吗

But you know what the second-worst part is?

277

00:12:33,670 --> 00:12:35,260

他一点都不想我

He does not miss me at all.

278

00:12:35,260 --> 00:12:38,240

让我来安慰你吧

Allow me to comfort you.

279

00:12:38,240 --> 00:12:40,780

至少你现在健康地活着

At least you've got your health.

280

00:12:43,990 --> 00:12:46,830

不是吧 就这样 这也叫安慰人呀

Really? Tha-That's it? That's comforting?

281

00:12:46,830 --> 00:12:50,180

一百年以后

Um, uh, in a hundred years,

282

00:12:50,180 --> 00:12:53,460

你俩都会死 这事不就无所谓了吗

you'll both be dead and it won't matter?

283

00:12:54,670 --> 00:12:55,520

去死吧 拜托

No! Come on!

284

00:12:55,520 --> 00:12:58,080

你应该说 "他当然想你啦"

You're supposed to say, "Of course he misses you.

285

00:12:58,080 --> 00:13:01,660

"他是在用狂欢来掩盖内心的忧伤"

The only reason he's partying is to cover up his pain."

286

00:13:01,660 --> 00:13:03,580

不 我一点都不这么觉得

Oh, no, I don't think that's true at all.

287

00:13:06,330 --> 00:13:07,570

这也太荒谬了

This is ridiculous.

288

00:13:07,870 --> 00:13:10,720

为什么我会因为他过得开心而郁闷呀

Why am I upset just because he's off having a good time?

289

00:13:10,720 --> 00:13:15,010

可能你像疯子一样想象着

Well... perhaps you're obsessively picturing him

290

00:13:15,010 --> 00:13:18,770

他跟另外一个女人酒后乱性

engaged in drunken coitus with another woman.

291

00:13:21,990 --> 00:13:24,700

是这样吗 被我说中了吗

Is that it? Did I get it right?

292

00:13:26,690 --> 00:13:27,820

好吧 谢谢你

Okay, tha-that's great.

293

00:13:27,820 --> 00:13:29,910

你可以不用再安慰我了

You can stop trying to make me feel better now.

294

00:13:29,910 --> 00:13:31,350

但是不行

Actually, I can't.

295

00:13:31,350 --> 00:13:32,750
big bang7_1 big bang

莱纳德走之前

Before Leonard left,

296

00:13:32,750 --> 00:13:35,520

他让我答应他 一定要好好照顾你

he made me promise that I'd take care of you.

297

00:13:35,520 --> 00:13:37,440

-真的吗 -真的

- He did? - Yes.

298

00:13:37,440 --> 00:13:39,790

真是太贴心了

Oh, that's really sweet.

299

00:13:39,790 --> 00:13:41,150

而且如果我做得好的话

Plus, if I do a good job,

300

00:13:41,150 --> 00:13:44,330

他说回来时会送我一顶水手帽

he said he'd bring me back a sailor's cap.

301

00:13:46,620 --> 00:13:48,640

现在我更想念他了

Now I miss him even more.

302

00:13:48,640 --> 00:13:51,420

如果能安慰到你的话

Well, if it's any consolation,

303

00:13:51,420 --> 00:13:53,890

我保证莱纳德离开你温暖的怀抱

I'm sure Leonard's tormented every moment

304

00:13:53,890 --> 00:13:58,970

和诱人的嘴唇的每一秒 都饱受煎熬

he's away from your warm embrace and cherry lips.

305

00:14:00,150 --> 00:14:00,890

谢谢你

Thanks.

306

00:14:00,890 --> 00:14:03,010

你还真信呀

Oh, seriously?

307

00:14:05,990 --> 00:14:08,140

打扰了 戴维斯女士

Uh, excuse me, Mrs. Davis?

308

00:14:08,140 --> 00:14:09,680

干嘛

What?

309

00:14:09,680 --> 00:14:12,770

抱歉我在你面前哪壶不开提哪壶

I'd like to apologize for being insensitive.

310

00:14:12,770 --> 00:14:15,530

还把胸企鹅说得全都是混蛋一样

And for possibly making penguins seem like jerks,

311

00:14:15,530 --> 00:14:18,800

因为他们百分之99都是好男人

'cause 99% of them are stand-up guys.

312

00:14:20,220 --> 00:14:22,100

算了吧

Forget about it.

313

00:14:23,430 --> 00:14:24,570

其实我和你

You know, you-you and I,

314

00:14:24,570 --> 00:14:26,160

咱俩有很多共同之处

you and I have a lot in common.

315

00:14:26,160 --> 00:14:26,980

是吗

Is that right?

316

00:14:26,980 --> 00:14:29,000

是呀 我也是

Oh, yes, I-I, too,

317

00:14:29,000 --> 00:14:31,780

在经历心碎的痛苦

am in the throes of heartbreak.

318

00:14:31,780 --> 00:14:34,070

好吧 我把来龙去脉告诉你

Okay, fine, I'll tell you about it.

319

00:14:36,620 --> 00:14:39,950

这杯热饮是安慰你的

Here is a hot beverage to comfort you.

320

00:14:40,980 --> 00:14:42,680

用的是外带的杯子

It's in a to-go cup.

321

00:14:42,680 --> 00:14:44,630

里面装的是"赶紧走"的饮料

Make of that what you will.

322

00:14:47,670 --> 00:14:49,450

拜托 现在还早呢

Come on. It's still early.

323

00:14:49,450 --> 00:14:50,990

我们来干点什么吧

Let's do something.

324

00:14:51,580 --> 00:14:56,520

我一直在试图创造怎么玩4D象棋呢

Well, I have been toying around with an idea for 4-D chess.

325

00:14:56,520 --> 00:14:58,000

不如我们来聊聊吧

How about we just talk?

326

00:14:58,000 --> 00:14:59,170

好吧

All right.

327

00:14:59,170 --> 00:15:01,910

-在4D象棋... -不谈这个

- In 4-D chess... - No.

328

00:15:02,850 --> 00:15:04,680

来嘛 我们来聊聊彼此的生活

Come on, let's talk about our lives.

329

00:15:04,680 --> 00:15:07,220

告诉我你一些我不知道的事情

Tell me something about you I don't know.

330

00:15:10,290 --> 00:15:13,020

我有九条裤子

I own nine pairs of pants.

331

00:15:15,580 --> 00:15:17,250

好吧 这算一个良好的开端

Okay, that-that's a good start,

332

00:15:17,250 --> 00:15:19,870

但我想知道点更私密的事情

but I was thinking maybe something a little more personal.

333

00:15:19,870 --> 00:15:20,870

我懂了

I see.

334

00:15:22,900 --> 00:15:26,190

我有九条内裤

I own nine pairs of underpants.

335

00:15:29,310 --> 00:15:31,010

不如我先说吧

How about I go first?

336

00:15:31,010 --> 00:15:34,190

可我不想知道你有多少条内裤

But I don't want to know how many underpants you own.

337

00:15:34,190 --> 00:15:35,550

但从你卧室的地上看起来

Although, based on the floor of your bedroom,

338

00:15:35,550 --> 00:15:37,950

我猜有上千条吧

I'd say it's a thousand.

339

00:15:37,950 --> 00:15:41,570

好吧 有件事是我不为人知的秘密

Okay, look, here's something people do not know about me.

340

00:15:42,100 --> 00:15:43,660

我刚搬来洛杉矶的时候

When I first moved out to L.A.,

341

00:15:43,660 --> 00:15:46,280

我在一个讲述杀手人猿的

I did a topless scene in a low-budget horror movie

342

00:15:46,280 --> 00:15:48,480

低成本恐怖电影里裸上身

about a killer gorilla.

343

00:15:48,480 --> 00:15:50,370

在那之后 我觉得很羞愧

After I did it, I felt so ashamed.

344

00:15:50,370 --> 00:15:53,140

但谢天谢地 那电影从没上映

Thankfully, that thing never came out.

345

00:15:53,650 --> 00:15:55,400

我看过

I've seen that.

346

00:15:57,020 --> 00:16:00,220

真的 《杀人恶猿》

Yeah. Serial Apeist.

347

00:16:02,570 --> 00:16:04,870

在我们遇见你那天 霍华德就在网上发现了

Howard found it online the day we met you.

348

00:16:04,870 --> 00:16:05,860

天啊

Oh, God...

349

00:16:05,860 --> 00:16:09,160

确切来说 是在你走出我们这扇门之后

And it was literally the moment you walked out the door.

350

00:16:11,260 --> 00:16:15,810

但我了解你想知道的是多私密的事情

But I see the type of personal revelations you're going for.

351

00:16:15,810 --> 00:16:19,580

好吧 有个秘密我本来想带进棺材的

Okay, here's one I thought I'd take to the grave.

352

00:16:22,760 --> 00:16:24,390

不久前

A while back,

353

00:16:24,390 --> 00:16:27,050

YouTube网站更改了用户界面

YouTube changed its user interface

354

00:16:27,050 --> 00:16:29,350

本来是用星级来评价视频

from a star-based rating system

355

00:16:29,350 --> 00:16:31,910

改成了点赞

to a thumbs-up rating system.

356

00:16:31,910 --> 00:16:34,240

我告诉人们我无所谓

I tell people I'm okay with it,

357

00:16:34,240 --> 00:16:36,860

但其实我很介意

but I'm really not.

358

00:16:41,710 --> 00:16:43,860

这就是你的大秘密吗

That's your big revelation?

359

00:16:43,860 --> 00:16:45,880

是的

Yes.

360

00:16:45,880 --> 00:16:48,610

让我顿时如释重负呀

I feel ten pounds lighter.

361

00:16:49,730 --> 00:16:50,750

好吧 算了

Okay, you know what?

362

00:16:50,750 --> 00:16:51,440

我放弃了

I give up.

363

00:16:51,440 --> 00:16:53,110

我回去睡觉了

I'm going to bed.

364

00:16:54,470 --> 00:16:56,880

还有一件事你不知道

Here's something else you don't know about me:

365

00:16:56,880 --> 00:16:58,980

你刚伤害了我的感情

you just hurt my feelings.

366

00:16:58,980 --> 00:17:00,370

我刚做什么了

What did I do?

367

00:17:00,370 --> 00:17:01,860

我对你敞开心扉分享秘密

I opened up and shared something

368

00:17:01,860 --> 00:17:03,350

让我最郁闷不已的秘密

deeply upsetting to me,

369

00:17:03,350 --> 00:17:06,480

而你却表现得好像不是什么大事

and you treated it as if it were nothing.

370

00:17:06,480 --> 00:17:08,410

我是不觉得这是大事

I-I didn't think it was a big deal.

371

00:17:08,410 --> 00:17:11,750

但对我来说是 这就是重点

It is to me; that's the point.

372

00:17:13,900 --> 00:17:15,540

谢尔顿 你说得对

Sheldon, you are right.

373

00:17:15,540 --> 00:17:16,570

真的很不对不起

I'm really sorry.

374

00:17:16,570 --> 00:17:18,640

我不该那么做

I should've known better.

375

00:17:18,640 --> 00:17:21,030

我接受你的道歉

Your apology is accepted.

376

00:17:21,030 --> 00:17:22,690

谢谢

Thank you.

377

00:17:22,690 --> 00:17:23,800

那来抱一个吧

How about a hug?

378

00:17:23,800 --> 00:17:25,880

-还是真诚地握个手算了 -抱一个嘛

- How about a hearty handshake? - Come on.

379

00:17:30,360 --> 00:17:32,410

现在我知道你当时

Now I know how you felt getting mauled

380

00:17:32,410 --> 00:17:35,390

被性致勃勃大猩猩袭击的感觉了

by that sex-crazed gorilla.

381

00:17:51,370 --> 00:17:52,400

晚安

Good night.

382

00:18:00,240 --> 00:18:03,690

今晚有陌生人请咱们喝酒真是受宠若惊呀

It was rather flattering to have strangers send us drinks.

383

00:18:03,690 --> 00:18:06,170

对呀 感觉真好

Yeah, that felt nice.

384

00:18:07,680 --> 00:18:10,750

或许明天我们应该穿上性感点的裤子

Maybe tomorrow morning we put on some hot pants

385

00:18:10,750 --> 00:18:13,310

看看会不会有人请咱们吃煎蛋饼

and see if we can score us some free omelets.

386

00:18:15,420 --> 00:18:19,710

假设如果我们当时跟他们一起走

So, hypothetically, if-if we were to have gone with them,

387

00:18:19,710 --> 00:18:21,600

你会选择跟哪个走

which one would you have picked?

388

00:18:24,510 --> 00:18:25,170

我觉得我会选

I think I would have gone with

389

00:18:25,170 --> 00:18:27,150

那个发型可笑的矮子

the short one with the goofy haircut.

390

00:18:27,150 --> 00:18:29,660

正好 因为我喜欢又高又瘦那个

Oh, good, 'cause I liked the tall thin one.

391

00:18:29,660 --> 00:18:32,350

他看起来很聪明 有些孤傲

He seemed intelligent, kind of a loner,

392

00:18:32,350 --> 00:18:34,270

或许缺乏性经验

maybe a little sexually inexperienced,

393

00:18:34,270 --> 00:18:37,060

可以让我好好给他上一两节课

like I'd have to teach him a thing or two.

394

00:18:39,770 --> 00:18:40,900

我那个不是这样

Not my guy.

395

00:18:40,900 --> 00:18:43,310

我发现他盯着我的胸部看

I caught him staring at my rack.

396

00:18:44,010 --> 00:18:45,010

有人想知道我羊毛衫下

It'd be nice to be with a man

397

00:18:45,010 --> 00:18:47,380

藏着什么的感觉真好

who wants to know what's underneath my cardigan.

398

00:18:48,970 --> 00:18:51,350

对了 是另一件羊毛衫哦

FYI, it's another cardigan.

399

00:18:54,240 --> 00:18:57,380

你那个色鬼矮子听起来像霍华德

Your short sexed-up guy kind of sounds like Howard.

400

00:18:57,380 --> 00:19:01,470

你那个聪明的处男听起来像谢尔顿

Your brainy virgin kind of sounds like Sheldon.

401

00:19:01,470 --> 00:19:03,650

-晚安 -晚安

- Good night. - Night.

402

00:19:06,390 --> 00:19:08,100

好了 库萨帕里博士

All right, Dr. Koothrappali,

403

00:19:08,100 --> 00:19:09,200

跟你聊得很开心

it's been nice talking to you,

404

00:19:09,200 --> 00:19:11,450

但我得回家让我保姆下班了

but I need to go home and relieve my babysitter.

405

00:19:11,450 --> 00:19:13,480

当然 我也懂当单亲父母的感受

Yeah, I can relate to being a single parent.

406

00:19:13,480 --> 00:19:15,370

我有一只狗

I have a dog.

407

00:19:16,010 --> 00:19:18,560

是呀 这两者是"一样"的啊

Yeah, it's exactly the same thing.

408

00:19:18,560 --> 00:19:19,620

晚安

Good night.

409

00:19:19,620 --> 00:19:21,450

戴维斯女士

Mrs. Davis...

410

00:19:21,450 --> 00:19:24,340

我必须坦白

I, uh, I must confess,

411

00:19:24,340 --> 00:19:26,020

我今晚来这里是抱着失败的心

I came here tonight in a futile attempt

412

00:19:26,020 --> 00:19:28,490

企图勾搭上某个寂寞的博士后

to pick up some lonely postdoc,

413

00:19:28,490 --> 00:19:32,360

但我却意外跟你进行了人类层面的交流

but instead I got to connect with you at a human level.

414

00:19:32,360 --> 00:19:36,040

比我想象的夜晚好多了

That's a much better evening.

415

00:19:36,610 --> 00:19:38,670

你是个很棒的人

You're a lovely person.

416

00:19:38,680 --> 00:19:39,830

你是在试图勾搭我吗

Are you hitting on me?

417

00:19:39,830 --> 00:19:42,200

不 不 那样太扯了

No, no, no, that would be crazy!

418

00:19:42,200 --> 00:19:43,730

如果我是在勾搭你 你会知道

I mean, if I were hitting on you, you'd know it

419

00:19:43,730 --> 00:19:47,050

因为你会觉得不舒服 还会为我感到悲哀

'cause you'd feel uncomfortable and a little sad for me.

420

00:19:50,750 --> 00:19:52,550

你人真好

You're sweet.

421

00:19:53,120 --> 00:19:55,340

晚安 库萨帕里博士

Good night, Dr. Koothrappali.

422

00:19:55,340 --> 00:19:57,440

晚安

Good night.

423

00:19:58,990 --> 00:20:01,110

看起来她接受了你的道歉

Looks like she accepted your apology.

424

00:20:01,110 --> 00:20:02,050

不止呢

And then some.

425

00:20:02,050 --> 00:20:04,960

我觉得我们有擦出火花

I think we had a moment.

426

00:20:05,690 --> 00:20:07,190

拜托 你们才没有擦出火花

Oh, please, you did not have a moment.

427

00:20:07,190 --> 00:20:09,700

谁死后把火花鉴定王之位传给你了吗

Who died and made you king of moments?

428

00:20:11,810 --> 00:20:14,380

好吧 就算你们有擦出火花

Okay, fine. Let's say there was a moment.

429

00:20:14,380 --> 00:20:15,610

-明明有 -明明没有

- There was. - There wasn't.

430

00:20:15,610 --> 00:20:18,950

即使就算真的有

But... But even if there was,

431

00:20:18,950 --> 00:20:21,010

你还想干嘛

what are you gonna do about it?

432

00:20:21,370 --> 00:20:23,590

我会慢慢勾引她

I will slowly seduce her

433

00:20:23,590 --> 00:20:26,430

直到她无法抗拒 上我的床

until she falls helpless into my bed,

434

00:20:26,430 --> 00:20:28,430

渴求只有我能给她的欢愉

hungry for the pleasure only I can give her.

435

00:20:28,430 --> 00:20:30,760

-所以就是没啥 -对 没啥

- So nothing. - No, not a thing.

436

00:20:41,210 --> 00:20:43,710

我真高兴警察终于

I'm so glad the police finally caught

437

00:20:43,710 --> 00:20:47,340

把那只基因突变的疯狂人猿抓住了

that psychotic genetically engineered ape.

438

00:20:52,600 --> 00:20:54,820

我对天发誓 那就是我的女朋友

That is my girlfriend! I swear to God!

439

00:20:56,360 --> 00:20:59,890

莱纳德 莱纳德 好样的

Leonard! Leonard! Leonard! Leonard!

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101011/81832.html

更多阅读

韩剧Big爱情很美丽 big man韩剧

【爱情很美丽】韩剧《BIG》分集介绍1-16全集sh.bbs.house.sina.com.cn, ]% ~$ `2S韩剧《BIG》的编剧洪氏姐妹曾打造出电视剧《我的女友是九尾狐》、《原来是美男》等以玄幻和爱情为主打元素的浪漫喜剧,因题材新颖备受观众的喜爱,该剧

bigbang-Tonight中文音译 bigbang歌曲中文音译

[00:00.00]Tonight[00:02.62]bigbang[00:07.86]Tonight such a beautiful night[00:11.46]sing with me now 2011 follow me[00:14.75]big bang big bang[00:16.41]we're back again one more time say[00:18.42]no way no way[00:

遭遇现实中的Mr.Big克里斯·诺斯 克里斯托弗.诺兰

克里斯·诺斯:遭遇现实中的Mr. Big淑媛杂志29期精彩内容[文]刘铮筝[图]IC/CFP5月30日,十年热播美剧《Sex and theCity》的电影终结版终于在美国首映,又点燃了影迷们的“欲望”热潮,大团圆的结局为这部热播十年的美剧画上了一个圆满的句

声明:《big bang7_1 big bang》为网友换悸分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除