叶赛宁诗歌选 叶赛宁诗歌



叶赛宁的诗歌,因了抒情与哲理巧妙的融合,便更具感染力和特殊的艺术魅力。这些诗歌凝聚了这位伟大诗人的内心真挚感情,还有那来自于诗人的坦诚如斯之情怀,(虽然这些译本并不理想,因时间关系也只能如此了。)请听他的吟哦:

请协助我剖开我柔嫩的胸膛,

用我的热血去抚慰你的心脏。

是的,我不惋惜,

我,亦不呼唤,

更不会啼哭,绝不。

(翻译:维拉)

——题记

不惋惜,不呼唤,我也不啼哭,

一切将逝去……如苹果花丛的薄雾

金黄的落叶堆满我心间——

我已经再不是青春少年。

心儿啊,你已开始悄悄冷却,

如今再不会那样地跳跃:

这白桦的图案织成的家园,

再不能吸引我赤脚留连。

流浪者的激情哪!越来越不见你,

促使我轻轻吐出火热的言语。

啊,我的白白流逝的华年!

迸发的憎恨和奔放的情感!

如今我已倦于期待未来,

生活呀,难道你是一场幻梦?

仿佛我曾在喧闹的春晨

在玫瑰色的骏马上尽情驰骋。

槭树的黄叶落地无声,

世人都必将腐朽无踪……

天下的众生啊,你们生生不息,

我愿你永远美好、繁荣!

白桦

在我的窗前,

有一棵白桦,

仿佛涂上银霜,

披了一身雪花。

毛茸茸的枝头,

雪绣的花边潇洒,

串串花穗齐绽,

洁白的流苏如画。

在朦胧的寂静中,

玉立着这棵白桦,

在灿灿的金辉里,

闪着晶亮的雪花。

白桦四周徜徉着,

姗姗来迟的朝霞,

它向白雪皑皑的树枝,

又抹上层银色的光华。

狗之歌

(叶赛宁)

早晨,在存放黑麦的小屋。

靠着一排金黄的蒲包,

母狗生下了七头小狗——

个个长着棕色的茸毛。

母狗整天抚爱着它们,

用舌头舔遍它们的全身。

一股股乳汁像溶化的雪水,

流在它腹下——带着体温。

到了傍晚,当鸡群进窝,

主人板着脸走出门外,

把这七只小东西抓来,

全都塞进了一条口袋。

母狗从一个个雪堆边跑过,

紧紧地跟着自己的主人……

而在那还没有结冰的水面

久久地、久久地抖着波纹。

当它舔着两肋的热汗,

有气无力地又往回走,

它觉得房顶上面的月牙儿

正像是它的一条小狗。

它抬头望着蓝色的高空,

发出响亮的、怨恨的悲鸣,

细细均月牙儿溜过天顶,

偷偷躲进田野和丘陵。

人们嘲弄地向它扔石头,

它却漠然面对这“恩赏“,

只有一颗颗金色的星星

滚动在眼中,滴落在雪上。

1915年

丁鲁 译

我记得

我记得,亲爱的,记得

你那柔发的闪光;

命运使我离开了你,

我的心沉重而悲伤。

我记得那些秋夜,

白桦树叶簌簌响;

愿白昼变得短暂,

愿月光光照得时间更长。

我记得你对我说过:

“美好的年华就要变成以往,

你会忘记我,亲爱的,

和别的女友成对成双。”

今天菩提树又开花了,

引起我心中无限惆怅;

那时我是何等的温柔,

把花瓣撒落到你的鬈发上。

啊,爱恋别人心中愁烦,

我的心不会变凉,

它会从别人身上想起你,

象读本心爱的小说那样欢畅。

古老传统的朴素

心怀敬畏的单纯

清新质朴的快乐

朝霞在湖上织成鲜红的锦缎

朝霞在湖上织成鲜红的锦缎,

雷鸟在松林中凄凄地哭泣。

黄鹂藏在树洞里也在哭泣,

只有我不哭泣,满心欢喜。

我知道,晚上你就会绕到路那边,

我们坐在新鲜的草垛下互相偎依亲吻。

我吻醉了,像揉花朵那样揉你,

被欢乐陶醉的人可不犯什么法律。

你会在抚爱中自个儿扔掉丝织的头巾,

我将把醉的你抱进树丛直到露出晨曦。

让雷鸟凄凄地哭泣去吧,

在鲜红的朝霞里愁苦也成了甜蜜。

黑夜,我睡不着

黑夜,我睡不着,

独自走向河边的小牧场。

星光像解开的腰带

在一股股泡沫中飘荡。

小丘上那棵白桦树小蜡烛

在溶溶的月色中闪烁,

出来吧,我的心上人,

听这竖琴弹奏的小夜曲。

我要尽情地观赏

我少女美丽的容貌。

然后伴着竖琴跳起舞,

就这样把你的长头巾摘掉。

带你到黑暗的阁楼,绿色的丛林,

带你到长满白芷的柔软的草地,

带你到斜坡上尽情欢乐,

直到天边涌现山罂粟花般的晨曦。

日出

在蓝幽幽的天边,

点烧起红霞一片,

一条彩带呈现了,

闪着金色的光焰。

旭日的万道金箭,

从高空折回光线,

引出反射的链锁,

又把光撒向远天。

那灿灿的金光哟,

顷刻把大地照遍。

那蔚蓝的苍穹哟,

在我四下里展现。

可爱的家乡啊

可爱的家乡啊!心儿梦见了

江河摇曳看草垛似的众阳。

我真想藏身在绿荫深处.

藏到你百鸟争鸣的地方。

三叶草身上披着金袍,

和木樨草一道在田边生长。

柳树像一群温和的修女--

念珠发出清脆的音响。

沼泽的烟斗冒着烟云,

黑色的友烬飘在苍穹。

我悄悄地把一个人儿怀念,

将隐秘的思绪藏在我心中。

我欢迎一切.忍受一切,

历尽折磨也满杯欢悦。

我匆勿来到这片大地啊--

就为了更快地与它离别。

(顾蕴璞译)

失去的东西永不复归

我无法召回那凉爽之夜,

我无法重见女友的倩影,

我无法听到那只夜莺

在花园里唱出快乐的歌声。

那迷人的春夜飞逝而去

你无法叫它再度降临。

萧瑟的秋天已经来到,

愁雨绵绵,无止无境。

坟墓中的女友正在酣睡,
叶赛宁诗歌选 叶赛宁诗歌

把爱情的火焰埋葬在内心,

秋天的暴雨惊不醒她的梦幻,

也无法使她的血液重新沸腾。

那支夜莺的歌儿已经沉寂,

因为夜莺已经飞向海外,

响彻在清凉夜空的动听的歌声,

也已永远地平静了下来。

昔日在生活中体验的欢欣,

早就已经不冀而飞,

心中只剩下冷却的感情,

失去的东西.永不复归。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101012/119939.html

更多阅读

侯宁—甩掉绿帽戴上红帽的奥妙 叶荣添侯宁对赌收盘

2006年下半年至2011年上半年,当了五年空军司令、一直不停坚定不移地喊空唱空的侯宁,自2011年下半年以来,彻底放弃了他那语言犀利、用词玄虚、引经据典的那套唱空理论。尤其是去年年末至今,侯司令彻底甩掉了那顶空军司令的绿帽子,义无返顾

叶赛宁的精美抒情诗 叶赛宁的夜赏析

 叶赛宁的精美抒情诗    叶赛宁在俄国被誉为“天才的乡村歌手”,是苏维埃诗歌奠基人之一。叶赛宁的诗作歌颂了俄罗斯农民的风习、乡村的和平生活和大自然秀丽的景色,歌颂了美丽和爱情,表现了人生的欢乐和忧愁,人类灵魂细致的波动

声明:《叶赛宁诗歌选 叶赛宁诗歌》为网友天策真龙分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除