新诗歌赏析18:《一百年以后》狄金森作品解读
《一百年以后》
一百年以后。再也没有人
会知道那个地方——
折磨人的痛苦
也将平和地归于沉寂。
茂盛的青草肆意蔓延
陌生人款款而行
在寂寞的墓碑前
拼读故人的姓名。
在夏日田野的微风里
想起那条小径——
将被记忆遗弃的钥匙
轻轻拾起。
(1)简介:
艾米莉•伊丽莎白•狄金森(Emily Elizabeth Dickson,1830-1886)
艾米莉•狄金森生于马萨诸塞州的小城阿默斯特,年少时热爱大自然,乐于出外游玩,与人交往举止优雅,一度是小城社交界之花。二十三岁时,她第一次随父亲远游到华盛顿,在费城邂逅华兹华斯,并深深爱上了他,但华兹华斯已有妻室,这份感情注定是无望的。归来后,狄金森闭门谢客,终生未嫁。
没有人知道她什么时候开始写诗,她有时会在送给朋友和邻居自己烤做的蛋糕和点心时附上诗,但有时也会将诗随意地从楼上的窗户扔到一个篮子里。她逝世以后,是她的兄弟在她的遗物中发现了大量的诗歌,请人整理并发表。
她生前写过一千七百多首无标题短诗,当时不为人知,生前只有几首诗公开发表过,死后名声大噪。她诗风独特,近乎婉约,以文字细腻,感情真挚,意象突出,清新自然而著称,艺术风格倾向于微观,内省,多涉及自然,宗教,爱情,死亡与永生等题材,体现了朴素的自然美,新颖的意象美与不拘一格的音韵美。
惠特曼被称为美国诗歌的太阳,而狄金森则被誉为美国诗歌的月亮,这两位19世纪开创性的诗人,已被公认为标志着美国诗歌新纪元的历史里程碑。(引自网络,有改动)
(2)赏读
此诗可用一字形容:静。人世间风起叶落,唯有一颗心如故。
女诗人数十年足不出户,世界早已在心中。一百年不长,只因心中有念。这是一首关于爱,关于记忆和时间的小诗。
逝去的人,永远地留在那个地方,再也不会离开。一生中的生命之痛,爱之痛,也一同平缓下去,渐渐飘散,似乎从不曾在这世上存在过。
在空旷的山路旁、墓道边,野草旁若无人地茂盛着,等待着。终于有一天,一个似曾相识的陌生人,来到了人烟罕至的坟前。残旧的墓碑上,古人的姓名依稀可辨。只是,故事已经如风,似近若远……
在这个夏日的午后,田野宁静而自足,世界如此安详,不经意间又想起那条通往墓地的小路,那条通往昔日时光的小路,轻轻叹息,将某年某月某日的那一次心动重新拾起,如折叠一件旧衣裳,放入灵魂的藏宝箱。
百年不过刹那,再见还是故人;人如故,心也如故,有记忆里的那把“钥匙”为证。如此,足矣。
以上分析虽寥寥数语,然未免过度着于形迹。此诗平静而空灵,非文字所能捕捉印证。
鬼谷空侯2010、01、29
-----------------------------------------------------------------------------------------------
《诗歌细读与鉴赏总目:样本01-样本35》→→→