导演: 马克·劳伦斯
编剧: 马克·劳伦斯
主演: 莎拉·杰茜卡·帕克 / 休·格兰特 / 伊丽莎白·莫斯 / 金肖 / 山姆·艾里奥特 / 玛丽·斯汀伯根 / 迈克尔·凯利
类型: 喜剧 /爱情 / 犯罪
官方网站: www.didyouhearaboutthemorgans.com/
制片国家/地区: 美国
语言: 英语
上映日期: 2009-12-18(美国)
片长: 103分钟
又名: 名牌冤家(台) / 走佬决胜婚(港) / 蒸发的摩根一家 /你听说摩根一家了吗? / 摩根夫妇去哪儿了?
IMDb链接: tt1314228
——————————————————————————————————————————
电影讲的是一对正因感情问题而分居的夫妇由于目睹了凶杀现场而加入证人保护计划,在美国乡村度过了一段纯真时光,也重塑了两人的感情。
片子评价不高,却吸引我一口气看到一点多,我想我喜欢它。
演员岁数不小,所谓帅哥老矣,但“每个年纪都有它的迷人之处”。休的喜剧表演,帕克的身材还有展现出的纽约都市魅力,都加分不少。
借了一个惊险的开头,讲的却是温情故事。
“这里是连上帝都害怕的美国乡村”
“这里晚上安静地让人无法入睡”
正是因为现实的繁扰和忙碌,生活到别处的机会才特别可贵。
1)借车
Dr. Simmons: Yeah, around here, everybody leaves their keys incase someone needs a ride. You don't do that in the city?
是啊,这里每个人都把钥匙留在车里,以防有人要用车。你们城里人不这么做吗?
Paul: Well, people do take each other's cars, but...
嗯,大家也会相互借车的,但是...
Meryl: Yes, yeah, but the return policy's a bit fuzzy.
是啊,是啊,但是归还的方式有点麻烦。
在镇上唯一的餐厅外面,乡村医生让Morgan夫妇就开自己的车回去,并且车钥匙就在车里面,镇子上的人都是如此的,为了方便大家。
2)赢钱
Paul: Oh, my God. Bingo!Bingo, bingo! Bingo!
噢,天呐,赢了!赢了,赢了!赢了!
Meryl: Oh, my God! Bingo!
噢,天呐!赢了!
Paul: Yes. Yes! Come here. Why are we so happy?
太棒了,太棒了!来抱一下。 你为什么这么开心?
Meryl: We just won $15! That's three sweaters!
我们赢了15美金!那可是三件运动衫!
Paul: Yes! Yes!
耶!耶!
Morgan夫妇在镇上的迷你乐透游戏中赢了15美元,乐得像两个孩子。在纽约他们永远无法从获得15美元中获得快乐,但在小镇上,和镇子上的老头老太太们一起下赌赢得15美元,多么开心!后来警长夫人说,如果一对夫妇还可以在一起开怀大笑的话,还是很有前途的。
3)誓言
Meryl和Paul在化解了误会之后,站在乡村夜里的满天繁星下回忆他们各自的结婚誓言。
Meryl:
真诚心智之合,请容许我说:不允许承认阻碍之存在
爱若见异思迁,见风使舵
随彼之变而变,就不是爱。
噢,不,爱是岸杆,永远坚定
俯视下方风雨,永立不摇
Paul:
I promise never to take you for granted
我许诺绝不将你的美好 视为我所应得
Or utter a word unkind
亦不会对你说出半句不敬之辞
Never allow my affections to be recanted
永远不停止对你的爱
Or stop marveling at your behind
或者在你背后对你鼓励
To also marvel at your warmth, your wit
惊讶于你如此的智慧与温良
Your refusal to condone animal slaughter
不苟同任何杀戮的行为
Your wisdom, your laugh
你的智慧,你的笑容
Your inability to boil water
不忍心任何微小的破坏
To be your best friend for the rest of my life
在我余下的生命里跟你做最好的朋友
And to thank the God you're not sure about
感谢上苍仁慈眷顾
For fooling you into being my wife
智慧如你,亦甘愿被哄做我的新娘