吐槽小扎老婆的过来!告诉你为啥人家能“嫁入豪门”
他,年轻有为,家财万贯,头脑灵活,名校出身,是当今互联网行业的巨头。
她,姿色平平,背景普通,勤俭朴素,学业优异,是当今互联网行业巨头的老婆。
没错,今天咱就来一起聊(ba)聊(gua)脸书CEO马克•扎克伯格和妻子普莉希拉•陈↓↓↓
近日,“马扎”在脸书上公布了自己“即将当爹”的喜讯,同时分享了自己和妻子的一些经历。截止到8月4日,该帖已有168万次赞,10万条评论……配上总裁的英(dou)俊(bi)头像一同欣赏,喜庆效果更上一层楼~“霸道总裁”肿么表达初为人父的喜悦?一起感受下↓↓↓
分享喜悦的同时,“马扎”还透露,此前妻子有过三次流产经历,现在这个孩子着实得来不易。
But the Facebook chief executive also revealed an unexpectedblue note: His wife had three miscarriages in trying to have achild.
“人们大多不愿谈论流产话题,担心这个问题可能会让你惹上非议,让人疏远你——好像你有什么缺陷或做坏事遭报应。我们分享自己的经历,希望给别人带来希望,帮助人们更舒服地分享自己的故事。”
"Most people don't discuss miscarriages because you worry yourproblems will distance you or reflect upon you - as if you'redefective or did something to cause this. So you struggle on yourown," Zuckerberg wrote.
"We hope that sharing our experience will give more people thesame hope we felt and will help more people feel comfortablesharing their stories as well," he wrote.
马上学:马扎直言自己和妻子的过往经历,希望可以鼓励到大家。上文中的defective表示“有缺陷的、不完善的”,表达类似含义的词汇还包括flawed等。例:Theyare flawed and innocent. (他们有缺陷,又天真无邪。)
“马扎”如此体贴入微真真是羡煞了全球无数女粉丝,对着“别人家老公”羡慕嫉妒恨还不够,网友们对马扎和普莉希拉的恋爱史产生了浓厚的兴趣:这个相貌平平的华裔女生到底如何捕获马扎的芳心?网上盛传的“黑矮锉栓牢高富帅”,“邓文迪第二”等说法靠不靠谱?小编带你一探究竟~
中式名媛养成记:出身普通华裔家庭的丑小鸭
普莉希拉•陈祖籍江苏徐州,父亲为旅居越南华裔,母亲为越南人。上世纪70年代,普莉希拉的父母移居美国,开了一家中餐馆维持生活。1985年,普莉希拉出生。父母一心希望孩子可以接受高等教育,但因工作繁忙,普莉希拉是由奶奶带大的。这样的成长背景,也练就了普莉希拉日后坚韧、自强的性格,为日后的生活打下了好基础。
Priscilla is the child of a Chinese-Vietnamese father whoarrived in America with his family in the Seventies after spendingtime in a refugee camp. Later her father, Dennis Chan, raisedenough money to open a Chinese restaurant, where he worked grueling18-hour days as he dreamt of his first-born daughter living theAmerican dream. Priscilla was raised largely by her grandmother asher mother Yvonne also worked long hours at the Taste of Asia inBoston.
名校女学霸养成记:华丽变身白天鹅
普莉希拉没有辜负家人的厚望,高中时就已显现过人的学习能力。毕业后,以优异成绩进入哈佛大学。马扎在硅谷创建脸书时,她仍在哈佛苦读,并成功拿到生物学学士学位。2008年,普莉希拉考上了加州大学医学院,在婚礼前一周,拿到了儿科医生的行医资格。
脸书“第一夫人”的恋爱法则,妹纸们学着点儿
“马扎”夫妇的邂逅可不是神马公主偶遇王子一见倾心的浪漫戏码:两人在哈佛的一场party上,确切的说是在排队上厕所时搭话相识。这场景着实让不少妹纸大跌眼镜……之后,两人跟普通男女一样,开始了恋爱关系。据称,双方的“契约”上严格规定:“每周约会一次,单独相处至少100分钟,且不能宅在扎克伯格家里,当然也不是在脸书上。”
She first met Zuckerberg while waiting in line for the bathroomat a Harvard fraternity party. In their courtship days, it wasreported that she had laid out strict rules for Mark. A minimum of100 minutes of alone time (definitely not at Facebook) and one datenight every week topped that list.
马上学:Courtship表示的是“求爱期、恋爱期”,恋爱契约可以用lovecontract表示。例:They signed a "love contract" to ensure that theywouldn't separate and harm their ownpopularity.(他们签订恋爱契约,确保不会分手或者损害各自的名气。)
史上最幸运新娘分享爱情点滴~
2012年5月20日,也就是脸书上市第二天,马扎将自己的主页状态改为“已婚”,宣布与相恋9年的普莉希拉结为夫妻。浪漫党表示:520啊,红果果的表白啊有木有!据说新娘的婚戒还是马扎的“爱心设计”,贴心指数简直爆表……
“中国女婿”秀中文:学霸的语言能力果然惊人!
结识普莉希拉后,“马扎”对中文的热情是一天高过一天,水平也是突飞猛进,不由得让人感叹,哈佛的学生,学习能力名不虚传。中文拜年,接受采访……在各种场合大秀中文功底妥妥哒~网友表示,这么卖力讨好老婆,让单身狗们怎么活!!!
关于马扎与夫人,你该知道的5件事
1. 普莉希拉表示,她很适应马扎标志性的帽衫,比起穿着,她更担心他的一日三餐。
"I'm pro-hoodie. He wears a fresh hoodie every day so thatpretty much meets my lowest barrier for him," she said. "I'm moreconcerned that he eats regularly." Chan said Zuckerberg sometimesgets so excited about his work that he forgets to eat —and thenlater complains about feeling sick and having a headache.
2. 除了粤语和英语,普莉希拉表示自己还会西班牙语。
Chan learned Spanish after realizing that so many of herpatients spoke Spanish: "You can be a better provider and reallyconnect better with individuals if you can speak their language,and so I started studying Spanish in college, and get lots ofpractice in my work."
3. 两人有一只匈牙利牧羊犬。当然,作为脸书总裁的宠物,它有自己的脸书主页,180万的粉丝。
He has four legs, his own Facebook page (that has 1.8 millionfollowers), and a lot of hair. "We have Beast, our Hungarian sheepdog and he is so talented. He's so smart," Chan said, braggingabout her pet's herding prowess. "We've been told that he's quitegifted."
4. 尽管马扎腰缠万贯,但是两人一直十分的低调简朴,结婚前租住在公寓里。
Zuckerberg had lived in Palo Alto, California almostcontinuously since he moved Facebook to Silicon Valley straightfrom his Harvard dorm room in 2004. Despite the great success ofthe site, the New York dentist's son had always lived in rentedhouses and Priscilla moved in with him before they got married.
5.婚后不久,两人向旧金山的学校捐款1.2亿美元,以改善教育。比尔•盖茨对此举大加赞赏。
Zuckerberg and his wife announced a $120 million commitment tosupport efforts to improve education for underserved communities inthe Bay Area. Helping improve the quality of public education inthis country is something they both really care about.