转载:侨报郭剑
偶尔看到一则消息,说是有华人在加拿大开了一个英语班,不是教华人学英语,而是教当地人学中式英语。这个班很火,学员不少,刚一开班就有二十来个学员,而且还有发展势头。这说明两点,第一,中国人大摇大摆浩浩荡荡地进军北美了;第二,中国人的汉语已经大规模入侵英语了。这就给北美(美国和加拿大)人民带来了新课题。如果再不学会中式英语,冷不丁见了中式英语头晕头大头疼,那您就Out了。
什么是中式英语?简单说就是用汉语的思维方式和语法从嘴里往外蹦英语单词和句子。举例说:心花怒放(Heartflower angrily open)、好好学习,天天向上(Goodgood study, day day up)、我明天去上海(Itomorrow go to Shanghai)、好久不见(Longtime no see)、好好吃(Goodgood eat )、好多(Goodmany)、驴打滚(Rollingdonkey)、四喜丸子(4Happy Meatballs)、夫妻肺片(Husbanand wife lungslice)、童子鸡(Chickenwithout sex experience)、人山人海(Peoplemountain people sea)、你问我我问谁(Youask me,meask who)……还有好多呢,朋友们上网查,更精彩。
中国人学英语的热情是全民性的,聪明绝顶的中国人想方设法把学英语的过程和时间尽量压缩,速成班比比皆是。记得有一个陕西地图出版社编纂的小册子,用中文标注英文,餐馆里要菜单,“TheMenu, please”的中文标注是“热门妞,普丽丝”。说实话,这种小册子挺害人的,英语没学会,先学会陕西口音了。
不过这事儿还的从正能量方面看。语言既然是人说话交流意思的工具,就挡不住互相打架入侵和渗透。几十年几百年下来,你中有我,我中有你。早期是英语入侵汉语,当代是中文入侵英文。早期招人笑掉牙的洋泾浜英语,现在说起来也没人笑话了,反倒朗朗上口。另外,汉语的字库词库也因为外来因素而更加丰富。现在中国人常说的“沙发”,“拖拉机”,几乎没人觉那是外来词,而像OK、拜拜这样的词汇,连街边卖菜的大妈都懂得。只可惜“特灵风”(Telephone——电话)没有落地生根,“德”先生和“赛”先生也杳无音信了。
汉语大规模入侵英语是现在的事儿。中国人一来,不是悄悄地,而是大张旗鼓地改变了当地人的生活形态。美国朋友以前很少看见的方块字,已经满大街都是了。美国人不论哪个族裔,都知道Toufu(豆腐)和(Kungfu)功夫中国人带来的。另外,中文的纹身也变成是一种时尚,美国的年轻人趋之若鹜。可见,热爱中国文化的美国年轻人不在少数。
我相信“存在就有道理”。中国人到了海外,尤其到了美国,说不好英语没关系,胡乱说一气也没人觉得好奇。美国是个移民国家,全世界的精英和歪瓜劣枣都在这里混。混的好的在纽约,混的惨的也在纽约,没有谁笑话谁的顾虑。进不去证券交易所,在街上呆呆总可以吧?豪宅没有,豪宅附近公园里的椅子上总可以躺躺吧?流利的英语不会说,但谁也拦不住咱说流利的中式英语吧?
中式英语中在美国落地生根开花结果是必然的事儿。一向认为除了英语不需要再学别的语言的美国人,现在感觉不一样了。中国人一来,逐渐形成自己的社区,并且不断扩张。这儿的中国移民,不说英语照样能生活,而可这难为了不懂中文和中式英语的美国警察,关键时候真耽误事儿。
不仅警察和消防急救人员首先必须认识和了解中式英语,就连打劫的歹徒也觉得不学点中文混不下去了。不信?2014年1月份阿拉巴马州的一位白人劫匪到中餐馆打劫,由于不会中文,而店里的跑堂也不会英文,打劫的这位白人“老哥”就只得怏怏地开路了。
一般情况下,来到美国的移民,都要学会英语才能混世,可中国人偏偏不按牌理出牌惯了,在美国不用英文也能过一辈子,而到了非用英语不可的时候,给你蹦出几句中式英语,说得你混天地黑,根本找不着北。所以,一贯傲慢的美国人也得放下身段,就和着虚心聆听这中式英语到底要表达什么意思。现在美国大城市的警察,学着已经能初步判断是广东英语还是山东英语、厦门口语还是江门口音。美国人发誓,没办法,捏着鼻子也得学会中式英语。之所以能有现在这么大的进步和成就,被逼的。