原书整本下载地址:http://www.megaupload.com/?d=TJHN2DB0
(有热心网友说无法下载,如果下载不了,可登陆这个邮箱:marvacollins@yahoo.cn,密码是:mc123456,原版书已放在“已发送邮件”了。或者新浪的这个链接可以直接下载原书(感谢网友提供):http://ishare.iask.sina.com.cn/f/14119424.html另外我已经创建了共享群,群号码是:145475651,但是现在已经满员了,对教育感兴趣的朋友,欢迎加我为好友,加入群讨论。看到这本书能激发大家的思考,我超级高兴,我相信大家思想上的碰撞对我们的教育能有一点点,哪怕是纳米级的小小的改变!在群里也有很多关心教育的朋友,比如皮蛋大哥,他四十创业,办幼儿园,看了他的事迹深有感触,在此转发:http://blog.sina.com.cn/s/blog_66a340d20100qvh6.html另外最近发现了MarvaCollins的一段录像,阐述她对教育的观点,老太太的声音一如她文中所述,吐字清晰,直抒己见,让我们一起聆听这位黑人女教育家的勇敢与激情!http://blog.sina.com.cn/s/blog_66a340d20100qph9.html以下是1979年CBS 《60分钟》栏目对Marva Collins的报告,我做了中文字幕,欢迎大家观看http://blog.sina.com.cn/s/blog_66a340d20100rgla.html
第一章及序言的内容由Somers已经翻译完毕,在这里做转载:
Marva Collin's way中英文对照(序):
http://blog.sina.com.cn/s/blog_66a340d20100ql99.html
Marva Collin's way中英文对照(一)by Somers:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_66a340d20100ql9r.htmlMarva Collin's way中英文对照(二)by Somers:http://blog.sina.com.cn/s/blog_66a340d20100qyoi.html
Marva Collin's way中英文对照(三)by EggShell(Simba):
http://blog.sina.com.cn/s/blog_66a340d20100qld5.html
第四章于3月16日晚8:49 发布:
Marva Collin's way中英文对照(四)by EggShell(Simba):
http://blog.sina.com.cn/s/blog_66a340d20100qnse.html第五章于3月18日晚7:52发布:Marva Collin's way中英文对照(五)by EggShell(Simba):http://blog.sina.com.cn/s/blog_66a340d20100qqjj.html第六章于3月23日中午1:55发布:Marva Collins' way中英文对照(六)by Eggshell(Simba):http://blog.sina.com.cn/s/blog_66a340d20100qtv5.html第七章于3月30日中午5:30发布:Marva Collins' way中英文对照(七)by Eggshell(Simba):http://blog.sina.com.cn/s/blog_66a340d20100qvol.html
第八章于4月16日晚上23:20发布:Marva Collins' way中英文对照(八)by Eggshell(Simba):http://blog.sina.com.cn/s/blog_66a340d20100r7l0.html第九章于4月22日下午18:15发布:Marva Collins' way中英文对照(九)by Eggshell(Simba):http://blog.sina.com.cn/s/blog_66a340d20100rjf4.html第十章于4月29日下午18:15发布:Marva Collins' way中英文对照(十)by Eggshell(Simba):http://blog.sina.com.cn/s/blog_66a340d20100rni7.html第十一章于5月10日上午11:41发布:Marva Collins' way中英文对照(十一)by Eggshell(Simba):http://blog.sina.com.cn/s/blog_66a340d20100ryo5.html
其余我会加紧翻出来,和大家共同探讨。
献给那些关注<Marva Collins' way>的人!
译者声明:本译文仅供爱好者交流使用,严禁用于商业用途,转载请注明出处。