逗硬(dou en):
对人:表示有担当,负责任,能力强
对事:表示严肃,规纪严明
对交易及经济往来:表示有承付能力且决不拖欠
词源:本是生意人之间或劳资双方对彼此经济能力与经济信誉的一个评断用语,原指包里有钱(有能力承担)且坚决不拖欠,原词应为“兜硬”,兜:指腰包,硬:表示有钱(古时候的钱多是银子及铜钱类硬通货)。
举例:
1.工人:工资怎么给啊?
老板:每月月底支付。
工人:就怕你到时候拿不出钱开工钱啊!
老板一拍腰包(兜):你放心,本老板兜里硬邦邦的全是钱
工人也捏捏老板的腰包:不错!看来老板的确“兜”很“硬”(指钱多)
老板说:所以你别担心本老板付不起你的工资,我“兜硬”得很!
相因(xiang yin):
方言指:价格低廉(合理)
词源:原词应为“相赢”,四川话倾向于南方口音,“赢--ying”“因--yin”不分。相赢:指交易不会让双方感到吃亏,都会觉得交易价格很值,特别是让买方觉得价格已经很便宜。四川人在市场上常说:买卖“不相亏”。“相赢”就是表示“不相亏”。
举例:
1.顾客:老板,你的货价别要那么高,不能亏了客人嘛,能不能“相赢”(低)一点。
老板:这个价格不会亏你的,我也只在这上面赚点辛苦钱了而已,这个价钱已经很“相赢”(指价钱很便宜很合理)了。
稀嫳(xi pie)
方言:很差的意思。用于形容物品质量或人的品行很差
词源:稀:表示稀有、少有,嫳:原指女人长像差。稀嫳:意为差到很少有了(特别差)
举例:
1.这种货色太差了,稀嫳(特别差)啊!
2.那个女孩子太丑了,长得稀嫳(指丑到不能接受)。
3.这个人做事情太缺德了,操得稀嫳(操:方言指人的行为和表现)
呐问(na wen)
方言:表示感谢之意,意即“幸苦你了”或者“让你费心了”
词源:原词应为“难为”,别人帮了自己的忙,感觉让别人费心了,就对对方说“难为你了”,民间语误,慢慢演变成“呐问你了”,与普通话“辛苦你了”“让你费心了”相同。
背时(bei shi)
方言指:时运不好
时:指时运、运气;背:指与某实物相反。方言“背时”意指不走运,很倒霉。
举例:
1.这几年家里事事不顺,“背时”得很。
2.咒骂别人:你做这种亏心事总要“背时”遭报应。
吶也么(na ye mo)
方言指:活该。用于别人遭遇不幸的时候幸灾乐祸。
词源:“吶也么”实为“南(na)无(mo)”,本是佛教语,指天地造化,非人力所为。换成俗语就是“老天保佑”,在幸灾乐祸的语气里就有“活该”之意。
举例:四川人幸灾乐祸的时候常说:该“背时”,“吶也么”(嘲笑别人行倒运是活该的)。
撮脱(cuo tuo)
方言指:某事物被毫无意义地失去或者浪费掉
词源:原词应为“蹉跎”,意指时间被无意义地浪费掉。口语中引申到别的事物,如钱财的浪费或者生命的无意义失去。
举例:
1.你不能老是呆在家里,要去做事,否则“蹉跎”一天又一天(指浪费光阴)。
2.现在物价高啊,一百元钱没买几样东西就“蹉跎”了(指失去钱财)
3.小孩子掉进河里了没人救,一条命就这样“蹉跎”了(指失去生命)。
李扯火(li che huo)
方言指:不靠谱的人。
四川方言里,“扯”有语言轻浮,不严肃之意。如:“扯”皮—纠缠不清、“扯”经—讲歪道理。
扯火:本是指经常乱喊“起火了”制造虚惊的人。“李扯火”三字来源于某川剧中一个混混级人物的诨名,通过戏剧的传播,于是民间就把不靠谱的人统统称为“李扯火”了。
举例:
1.你给我找的那个人太不靠谱了,简直是个“李扯火”。
2.你尽量找几个可靠的人来,千万别找些“李扯火”。
3.你做的这叫啥事哦,都是弄些“李扯火”的事(指不靠谱的事)。
惊慌火扯(jing huang huo che)
方言指:制造虚惊。
四川方言里,“扯”有语言轻浮,不严肃之意。“火扯”意近于“扯火”:原指经常乱喊“起火了”制造虚惊。“惊慌火扯”:四川方言用于指责一个人语言不负责任,制造虚惊。
举例:
1.你这个人咋这么“惊慌火扯”的,把我吓得以为出了啥子大事呢。
二百五(er bai wu)
方言指:不靠谱、不着调的人,有骂人的意思。
古时候的方孔铜钱是一千个为一吊钱,也叫一贯钱。够一千个铜钱就叫“大满贯”,五百个方孔铜钱叫“半吊子”。人们向别人表示自己是实在诚实的人,就说:我这个人是个“大满贯”,绝不是半吊子(喻指不实在的人)。既是告诉对方自己是实在实诚的人让对方相信自己。
当遇到做事不可靠、成事不足败事有余的人的时候,人们就指责其为“二百五”----意即:别说“大满贯”,连“半吊子”都不是,只有“半吊子”的一半,就是“二百五”。
烂捏(lan nie)、烂嗝(lange)
方言指:社会上的流氓、混混。
词源:“烂聂”:原词应为“烂眼儿”。“聂”:是“眼儿”的“儿”化音。方言原是用来贬指性乱的女人,“眼儿”:暗指女性性器官,“烂”:暗示有性乱行为。与“烂眼儿”对应的另一个方言词是“烂杆儿”(读作“儿”化音为“烂嗝ge”),“杆儿”:暗指男性性器官。“烂杆儿”:即指性方面以及社会行为方面混乱的男人。后来就不管男女,把社会上的流氓、混混统统混称为“烂眼儿”或者“烂杆儿”了。
举例:
1.那个人是个“烂眼儿”(或者用“烂杆儿”),你少跟她(他)往来。
2.他们两个人鬼混在一起,那是“烂杆儿”遇到“烂眼儿”,都是一路货色。
倒尖不涂(dao jian bu tu)
方言指:自以为聪明其实很愚蠢。
“倒”:指反向的。“尖”:方言指精明(四川话说这个人很“尖”,即是说这个人很精明)。“不涂”:指不傻不糊涂。倒尖不涂:看起来很精明一点都不傻,可聪明用在相反的方向了,即指自以为聪明其实很愚蠢。
举例:
1.你这个人咋这么倒尖不涂的呢(指责别人聪明反而坏了事)?
杀割(sha guo)
方言指:结束了
词源:原词应为“杀角”,这个词来源于戏友。川剧大戏有一个特点,常以好人团圆,坏人被斩(如包公案)或者主角自尽(如霸王别姬)为大结局。于是看戏来晚的人就会问来得早的人:“演戏到哪一折了?”答:“要杀角了”。(唱戏的“角”,老人版四川话读“guo”。)
“杀角”代表着戏也快演完了。于是“杀角”就成了结束之意。后来演化为表示生活中任何事情的结束。
举例:
1.你咋这时候才来,戏都要演“杀角”了。
2.你吃饭这么慢,我都吃“杀角”了。
爪子(zhua zi)、咋子(zazi)
方言指:干什么
词源:原词应是“做啥子”,四川人(特别是成德绵地区)说话快,就把“做啥”两字说成了连音成为“爪”或“咋”。
举例:
1.你在“爪子”哦,把我的脚踩到了。
2.你“爪子”嘛,清早巴噻(指早上)的,我还没睡醒就把我喊起来了。
白火石(bai huo shi)
方言指:不可靠的人或者爱开玩笑(逗你玩)的人。
词源:火石就是燧石,是古人用击打取火的一种石头。主要由隐晶质石英组成,多为灰、黑色。火石颜色变灰、黑的原因是因为与含磷、锰的黏土共生,隐晶质石英岩中有磷、锰等杂质。在金属块击打下,石头因摩擦产生火星,并有少许磷被击打成粉尘后同时被火星点燃,在连续多次击打中,摩擦产生的火星和磷粉尘燃烧的火星一齐作用将引火物艾绒点燃。但是,假如火石是白色的(隐晶质石英石中不含磷或磷含量很低),那么,仅有击打产生的火星而缺少磷粉尘燃烧的火星辅助,就不足以点燃艾绒。于是人们知道,含磷少或不含磷的“白火石”是打不燃火的。用“白火石”取火,看起来火星乱溅却引不燃艾绒,像是石头在跟人开玩笑。于是人们也将看起来能说会道却不务正业的人称作“白火石”。
造孽(zao nie)
方言指:可怜,值得同情
词源:“孽”为佛教词汇,指人做的坏事,这种被称作“孽”的坏事来世是要因果轮回反过来报应在做坏事的人身上的。在古代,当人们看到有人受到别人的伤害,就会指责加害方在“造孽”,以表达对受害方的同情。但在四川方言中,“造孽”二字被演化成了对受害方的同情之意,却没有指责加害方的意思了。
在四川方言中,“造”通常是读作“cao”的,唯独在“造孽”这个词汇中跟普通话相同读作“zao”。
举例:
1.今天看到一个老人被车撞了,老人疼得好“造孽”啊!
2.我的宝贝哭成泪人儿了哦,我宝贝好“造孽”哦!
格老子(ge lao zi)
方言指:给我
老人辈四川人常常把“我”妄称为“老子”,(把自己视作对方的父亲辈)有凌驾于对方之上的意思。当要求对方为自己做某事或者对对方提出要求的时候,就会说:你“格老子”***
举例:
1.你把借“老子”的钱“格老子”还来(给我还来)。
切(qie)
方言指:去
原字应是:“趄qie”。“趄”字拆开为“且走”,即出发“去”到另一个地方。虽然新华字典未做此注解,但四川人把“趄”的确说出了“且走”之意。
举例:
1.我现在要“趄”逛商场,你“趄”不“趄”(去不去)?
摆龙门阵(bai long men zhen)
方言指:聊天
词源:四川人说的“摆阵”是“布阵”的意思。四川盆地从来人口稠密,农耕时代缺乏娱乐活动,闲余日子人们习惯聚成群围坐成一圈谈天说地(人少圈子小点,人多圈子就大些),人们就用“龙门阵”来形容这群聊天的人的圆圈或弧形排列,后来人们就习惯了把这种多人环坐聊天叫做“摆”“龙门阵”,再后来就把聊天通通称作“摆龙门阵”。
也由于“摆龙门阵”这个词的流行,四川人把人与人之间说话都叫“摆”。如:“摆故事”(讲故事)、“摆条”(也指聊天)。
举例:
1.你们今天这“龙门阵”“摆”得大喃(指聚在一起聊天的人多)!
2.今天我听到别人“摆”(说、讲),说张家的母猪生了一头象。
3.你不要做啥见不得人的事情啊,怕人家“摆”起来(说闲话)我会觉得丢脸哦!
介支个(gai zhi ge)
方言指:应该这样;应该是;估计已经。
词源:在长征组歌《十送红军》里,歌词用到四川方言“介支个”,原词应为“该这个”,意为:应该已经这样了吧。此词为四川人的一种习惯性口语,凡是认为事情应该是什么样子,就在描述前加上“该这个”,以强调应该如此。
举例:
1.你父母这么大年纪了,你作为儿子,每月也“该这个”给他们点生活费吧。
2.时间差不多了,他们也“该这个”到家了吧。
巴适(ba shi)
方言指:很好;很贴切;很合适;很舒适。
词源:四川人把物体的“黏性”叫“巴”,“巴”:表示有黏性、能贴合。把纸张“贴”在墙上,四川方言说成“巴”在墙上。如普通话说人与人之间很“贴心”,四川人就把“贴”字换成“巴”字。如“巴心巴肝”:形容很贴心。所以在四川方言里,“巴”就是很贴心很贴切的意思。
“巴适”:就是很贴切,很合适;引申为很好、很舒适的意思。
举例:
1.今天老婆做的这几道菜硬是“巴适”得很啊!
2.你的新房装修得很“巴适”!
撇脱(pie tuo)
方言指:干脆,爽快,做事不忸怩、不做作、不斤斤计较。
词源:撇:撇得开,指人对事情看得开且放得开。脱:洒脱。“撇脱”这个词其实意思很直白,本身不难理解。
举例:
1.我们都是“撇脱”人,所以我就开门见山了,相信你也不会见怪的!
2.我们都是老相识了,大家都“撇脱”点,不必拘束。
落教(luo jiao)
方言指:不捣乱,不做坏事,与人为善。
词源:原词应为“乐教”,四川人把“乐le”读作“luo”。这个词来源于古时候的学堂,是老师称赞学生的词汇,意思是“乐于受教”,相当于现在的老师给学生的评语“认真听讲,遵守课堂纪律”。乐于受教的孩子自然“不捣乱,不做坏事,与人为善”。反过来,四川方言把“爱捣乱,常做坏事,对人不友好”的人说成这个人“不乐教”。
举例:
1.你放心,我这个人很“乐教”,不会坏了你的事情的。
2.领导讲话你不要捣乱,做人要“乐教”哦!
苏气(su qi)
方言指:爱漂亮,爱整洁,打扮庄重得体但不花哨。
词源:在古代的四川人眼里,苏州是出美女的地方,也是很灵秀很富庶的地方,而且认为苏州(江南)地方的人,有文化,善妆饰,领导着古代人文潮流。所以,古四川人对于爱漂亮,爱整洁,打扮庄重得体(不花哨)的人,就称这个人很“苏气”---就是说有苏州人的风格,如同现代人看到打扮时髦的人就说这个人很“洋气”。与“苏气”同意的还有一个方言词汇叫“姑苏”,“姑苏”是苏州的别名,苏州又叫“姑苏城”。说某人打扮得很“姑苏”或者“姑姑苏苏”与打扮得很“苏气”是同意的。
举例:
1.阿姨是个很“苏气”的人,任何时候看到她都是那么漂亮整洁,庄重得体。
2.老婆骂老公道:你这个人一点都不“苏气”,看把房间弄得像狗窝!
戳火(chuo huo)
方言指:闯祸;惹事生非;坏事。
词源:原词应为“戳祸”,戳:捅;祸:祸事,不好的事情。戳祸:捅出祸事,指做出对事情不利的行为而招致不好的结果。把“戳祸”说成“戳火”,应是方言在民间传承中的语误。
举例:
1.你找的那个人不合适,让他去办这事只会“戳祸”(指把事情办砸)。
捋麻(lv ma)
方言指:追究,教训;整理;打理;把事情弄出个来龙去脉。
词源:捋:把紊乱的东西理出头绪;麻:表示紊乱。引申为对品德不良的人进行追究和教训。
举例:
1.家里乱糟糟的,我抽时间“捋麻”一下。
2.你最近调皮得很哦,当心我哪天“捋麻”你!
柳子(liu zi)
方言指:贼;小偷。
词源:原词应是“窌子”。窌:指把东西收藏在地窖或洞穴里。“窌子”即是“把东西收藏在地窖或洞穴里的人”,暗示拥有不明来路且不正常收藏财物的人---贼也。
举例:
1.上街当心钱包,小心遇到“窌子”(小偷)。
马大哈(ma da ha)
方言指:做事不可靠的人。
词源:“马大哈”一词来源于80年代一部喜剧片电影,其中一个角色的外号叫“马大哈”,其做事不可靠,老是把事情办砸并闹出笑话。“马大哈”一词属于四川方言的现代新词,意思和形成方言词组的原因与老人版四川方言的“李扯火”相近。
不相搪(bu xiang tang)
方言指:工具与所要做的事情不搭配。
词源:搪:应对;抵抗;应付。相搪:指势均力敌,或相互之间般配。四川方言常用“不相搪”来说明工具与要做的事情不搭配,不协调,不足以应对。
举例:
1.他们抓到很多的鱼,我也下水了,可是一个鱼都没抓到,主要是我的家伙不相搪(家伙:表示用具;不相搪:表示用具不适合抓鱼)。
2.张三结婚才半年不到,她老婆就要求离婚,说不定是他家伙不相搪哦(家伙:暗指男人性器官;不相搪:暗指性能力低下,不中用。意在嘲笑张三不是男人。)
乌嘴子(wu zui zi)
方言指:其老婆有红杏出墙的男人。
词源:乌:指乌龟;乌嘴:因为嘴在头部,意指乌龟的头。因为成年老乌龟的头常呈绿色,暗示男人戴“绿帽”。四川人骂别人戴“绿帽”,常用的词:“王八”、“乌龟”、“老乌龟”、“乌嘴”、“乌嘴子”、“老乌嘴子”、“嘴子”。
撬嗝(qiao ge)
方言指:撬门撬锁盗窃的贼、小偷。
词源:原词应是“撬杆儿”。撬:撬动,打开。撬杆:本是撬东西的棍子(如:撬门、撬锁的长形用具)。“撬杆儿”:手里拿着撬门撬锁的棍子的人,暗指小偷、贼。
举例:
1.今天在公交车上发现好几个“撬杆儿”(小偷)。
2.你家的门锁不牢靠啊,要当心“撬杆儿”(指防贼)哦。
安逸得板响(an yi de banxiang)
方言指:对某事物很满意;感觉很美很舒服、舒坦。
词源:“安逸得板响”是一个与性有关的语言,来自于人们对夫妻床第恩爱的形容,意为很舒服、很舒坦、很猛烈以致连床板都在响动。日常意指:对什么东西很满意;感觉很美很舒服、舒坦。与性有关的语言成为流行的日常用语,跟人类的潜意识宣泄有关。
举例:
1.今天这桌菜配料及口味做得太好了,简直安逸得板响。
芶(gou)
方言指:小气;吝啬;不好客。
词源:“芶”这个方言词汇来源于四川地区一个民间忌讳:不许小孩子骑狗——据说骑过狗的孩子长大以后结婚那天会下雨。于是,假如某人结婚办酒席那天刚好遇到下雨天气,人们就开玩笑说:你是不是小时候骑过狗呢!因为过去年代交通条件差,下雨天气客人不方便出行,常会因雨缺席酒宴。反过来理解“骑狗”就是为了让天下雨使客人不能来赴宴——意为不好客。于是民间就用“骑狗”或者“狗”来暗示一个人小气、吝啬、不好客。但“狗”容易被人觉得有侮辱的成分,所以日常就理解和写为“芶”字。
举例:
1.这家人“芶”得很,到他家里你连白开水都休想喝到一口!
光球叮当(guang qiu ding dang)
方言指:贫穷;一无所有。
词源:四川方言的“球”字,指代男性性器官。“叮当”:形容荡来荡去发出响声。“光球叮当”:方言形容一个人(主要指男人)除了身上的那个物件(在荡来荡去)外,别的什么也没有。这个词属于方言中的“俚语”——很俗气那种。
举例:
1.老婆,你叫女儿别跟那个男孩子恋爱了,他家里光球叮当的,将来女儿嫁给他怎么过日子哦!
丁光丁的(ding guang ding di)
方言指:除了人以外啥都没有。
词源:丁:古指年轻男性。“丁光丁的”:除了人以外啥都没有。这个词在方言里属于比较文明的用语,不像同义词“光球叮当”那样带性意味。
举例:
1.我家里“丁光丁的”啥都没有,你嫁给我会吃苦的!
2.第一次去你家,我总得带些礼物吧,就这样“丁光丁的”去多不好意思啊!
七七八八(qi qi ba ba)
方言指:还不确定;还不成熟;还没完成;混乱。
词源:四川人计数,常以“一五”或者“一十”为基数清点,而“七”和“八”刚好在“五”与“十”的中间,使数字既不成“五”也不成“十”,在买卖计价的时候也不好计算。于是“七”和“八”就有不成整(非五非十)的意思。引申为“还不确定;还不成熟;还没完成;混乱”的意思。由此意思继续引申,就有“某七某八”组合词汇,均有混乱的意思。如:乱七八糟、七拱八翘、说七道八(同说三道四)、横七竖八等等。
举例:
1.问:听说你要结婚了吧?
答:手里没钱啊!房子也还没装修,家具也还没钱买,啥事都还“七七八八”的,怎么结婚哦?