转载 半天搞清楚了一个问题:北京地名的英文翻译竟然
這個我也會翻譯,但是我需要當地的英譯地址,郵局是國家的,那怕它的譯法是錯誤的,也要奉為正統.
Echo 说:
唉,这个有难度
Echo 说:
北京的邮局都是post office
Edward 说:
是它的地址,就是"北京東直門內北小街"的英文名稱
Echo 说:
^_^这个你自己乱翻就可以了,因为这边的邮局上面都没有英文,仅有的英文就是post office,如果有的话
Edward 说:
我的意思是想知道"這個地址"當地郵局的英譯是什麼
Edward 说:
不能亂翻的
Echo 说:
我知道你的意思。但是我不知道啊。或者你告诉我怎么查
Echo 说:
你翻译成什么?我自己给你瞎翻吧DONGZHIMEN(gate) North Alley
Echo 说:
Dongzhimen North Alley
Edward 说:
No. 26, Beixiaojie, Dongzhimen Nei, Beijing,China
Edward 说:
上面是我的翻譯,
Edward 说:
主要是搞不清楚,當地街道的譯法
Edward 说:
不知道它是直接用"漢語拼音",還是用"英文"
Echo 说:
北小街翻译成 North Alley就可以了
Echo 说:
你的翻译可能是北京当地的翻译,但比较Chinglish。
Edward 说:
真要翻譯,有很多種譯法,主要是看當地郵局是如何翻譯的.
Echo 说:
^_^^_^那这样说的话估计以拼音居多
Edward 说:
如果真的是當地的翻譯,就算是中國式的翻譯,也要以它為準
Echo 说:
那我估计你的是比较准的
Edward 说:
因為這個地址早就存在了
Edward 说:
我也到網上查看了很多地址,有"北京東直門內南大街"的英文地址,它的譯法就是用"漢語拼音"
Edward 说:
可是查不到"北小街"的譯法
Echo 说:
要不我周末去那里转转,看看它的公共设施上到底是用的什么英文
Edward 说:
因為很急,所以頻頻問你啦
Echo 说:
北小街英译的话就是 North Alley
Edward 说:
我是想知道它在當地的譯法,那怕是中國式的,也要以它為準
Echo 说:
知道
Echo 说:
我再帮你查一 查
Echo 说:
证实了,你的翻译基本正确,不过写法是这样的No. 26, Bei Xiao Jie, Dong Zhi Men Nei,Beijing,China
Echo 说:
北京所有的地名翻译都是拼音
Edward 说:
基本正確是什麼意思
Echo 说:
就是汉语拼音啊
Edward 说:
真的
Echo 说:
只不过我看他们都是一个拼音一个拼音隔开的不是连在一起的
Edward 说:
就是算是中國式英文,那也因它事先存在了,所以要以它為準
Edward 说:
那非常感謝了
Echo 说:
^_^我也学知识了
Edward 说:
哈哈
更多阅读
请教一个问题:马克思为什么说他自己不是一个马克思主义者
亲爱的徐老师: 您好!我想问您一个问题,我看了李敖05年在北大的演讲,他说"马克思自己本人都不认为自己是马克思主义者",我不懂,也觉得奇怪,但他这么说肯定有他的道理,不过我想不出来, 想问一下老师,谢谢啦!你好!你能够提出这样的问题
买DC还是单反?一片文章让你搞清楚单反和DC卡片机的区别 卡片机与单反的区别
什么样的人需要相机?不存在这种问题!相机对每个人都有用,它能记录我们的过去。但什么样的人需要单反?现在大街上尤其是旅游城市的街道到处可见脖子上挂着“长头相机”,除了少部分为长焦DC外大多数人都是单反相机。我们真的需要单反吗?相信
摘,值得深思——“到底什么叫做面向对象?自认为搞清楚了,可是 搞清楚
摘,值得深思——“到底什么叫做面向对象?自认为搞清楚了,可是经理说我没搞清楚。”C# 技术 2009-03-17 01:04:57 阅读371 评论0 字号:大中小订阅我做的东西是完全按照微软的一些权威的例子做的,比如PetShop、Dowamishi、强类型、泛型集合
转载 看电影学英语方法谈:双语字幕还是英文字幕更
原文地址:看电影学英语方法谈:双语字幕还是英文字幕更有效地学习英语?(转载)作者:静水看电影学英语方法谈:双语字幕还是英文字幕更有效地学习英语?看电影学英语,这是大家公认的好方法,然而真正利用影视把英语学好,学精的并不多,那么问题出在哪
科普: 略谈核电的另一个令人关注的问题:乏燃料的处理途径 - Fan fan error
科普: 略谈核电的另一个令人关注的问题:乏燃料的处理途径 精选已有 1003 次阅读 2011-4-11 10:58 |个人分类:科普文章|系统分类:论文交流|关键词:office style作 者 按 语本文还是继“百科知识”编辑的邀约,另外编写一篇科普文章,目的