野旷云低灿若霞,秋来风景异天涯,荒原白骨不还家一战功名谁记取,百年血色自咨嗟,人人胸佩小红花。
Cadets:
闲来无事,跑到论坛上翻看,赫然看见“带红花者是汉奸”这样的标题,有点抓眼球。

戴红罂粟花是加拿大每年11月11日老兵纪念日的传统。到处都有塑料做的小小红罂粟花胸针,大家把它佩戴在胸前,以表示纪念。
这个戴红罂粟花的传统大约来自于一首脍炙人口的小诗:
In Flanders FieldsBy: Lieutenant Colonel John McCrae, MD(1872-1918)
In Flanders Fields the poppies blowBetween the crosses row on row,That mark our place; and in the skyThe larks, still bravely singing, flyScarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days agoWe lived, felt dawn, saw sunset glow,Loved and were loved, and now we lieIn Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:To you from failing hands we throwThe torch; be yours to hold it high.If ye break faith with us who dieWe shall not sleep, though poppiesgrowIn Flanders fields.
网上查了一个翻译的版本,译者不详:
法兰德斯田野的罂粟花
罂粟花盛开在法兰德斯原野在一排又一排的十字架之间在标志着我們的安息之地天空中云雀们依然无惧飞翔鸣唱歌声却掩没在枪砲隆隆之中
我们已离去。而就在数日之前我们还活着欣赏日出遥看日落的余晖爱,也被人爱着...现在我们躺在法兰德斯原野
请继续我们与仇敌人的争战接过我们垂落的手中传给你们的火炬,请你们高高起举起若是你们背弃我们这些死者的信念我们的灵魂将不会安息
这首1915年写的诗影响深远。加拿大甚至把这首诗印在10元的纸币上。每年的11月11日,戴小红花就成为了惯例。先帝在著名的老三篇中说,“为人民利益而死,就比泰山还重;替法西斯卖力,替剥削人民和压迫人民的人去死,就比鸿毛还轻。”当年加拿大追随英国对德宣战,算是反法西斯的阵营,大概笼统地属于为人民服务的吧,怎么也算个同盟军了,戴小红花的就是汉奸,似乎不太成立。
国家是一个杀器, 哪怕对于国恨家仇比较淡薄的加拿大人来说,纪念为国捐躯的那些战士,每年也很慎重其事。在渥太华每年都有隆重的仪式,和诸于参拜靖国神社之类没有什么区别。对于我们第一代移民来说,戴个小红花最多也就是一种Fashion意思。
第一次踏上欧洲大陆是2004年瑞士,从苏黎世下飞机在机场边的一家旅店住了一晚。因为时差,我在半夜醒来,挨到晨光初现的时候我们出去散步。田野里火红的罂粟花漫山遍野开放,给我印象很深刻。
看展览的老兵:
小军事博物馆
招待会上: