原文
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,辱于奴隶之手,
骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者,不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也。
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马。”呜呼!其真无马耶?其真不知马也!
翻译
世间有了伯乐,然后才有千里马。千里马经常有,可是伯乐不会经常有。所以即使是很名贵的马,也只能在仆役的手下受到屈辱。和普通的马一起死在马厩的里面,不能获得千里马的称号。
日行千里的马,吃一顿有时吃完一石粮食。喂马的人不知道根据它日行千里的本领来喂养它。所以这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能和美好的素质也就表现不出。尚且想要和普通的马一样都做不到,怎么能要求它能够日行千里呢?
鞭策它,不按正确的方法,喂养它不能够使它充分发挥自己才能,听它嘶叫,却不能懂得它的意思,反而握着马鞭站到它的跟前,说:“天下没有千里马!”唉,难道是真的没有千里马吗?恐怕是他们真的不认识千里马啊!