合上这本书的时候,他已经睡了,这是我今天晚上第三遍读这个故事。最后一句读完后,我听着他睡梦中的呼吸声,继续留在他的身旁,翻看着书的扉页,这里有我还没有读给他的内容,阅读指导和作者介绍。当读到一本好书的时候,总会有不忍离开的眷恋,即使故事已经结束,却仍饶有兴致地想要了解作者和书背后的故事。
作者是上个世纪的美国作家,大名鼎鼎的苏斯博士,他在美国可是家喻户晓,有专为他建造的苏斯雕塑公园,在奥兰多探险岛有苏斯主题区,他的生日这天被定为全美的苏斯诵读日,他塑造的动物形象到今天还活生生的出现在游乐园和影视作品中,他获过凯迪克大奖,奥斯卡金像奖和艾美奖,在100本最受孩子欢迎的书中,苏斯的书有5本……他的光辉和荣誉实在是无法言尽。但是,在简介中,更生动的部分是他的儿时成长经历,他的父亲是森林动物园的园长,他的家距离动物园很近,那里是他经常去的地方,他有很多时间是跟动物们呆在一起。而他的妈妈总是为他哼唱押韵的儿歌……感觉到他的童年是不缺少爱,不孤单并且自由的。这些都从他的作品中表现出来,他的作品特点是动物形象和和故事幽默诙谐又耐人寻味,还有绕口令一般的优美的句子。
老实说,这是东东喜欢上的第一本英文故事书。不是所有的书都会同时得到大人和孩子们的恩宠,有些书,我喜欢,但东东却不,而这本《绿鸡蛋和火腿》是我们同时喜欢上,毫无疑问,故事的插图十分吸引人,但这一次吸引东东的却是英文的韵感。这是令我欣喜 的。因为,东东从不喜欢听我讲英文故事书,他说听不懂,甚至有段时间对英文相当抵触,即使是有趣的英文故事,他也要我翻译成中文再读给他听,这样又很扫我的兴,许多英文书只好束之高阁。但是,读故事的主要目的不是学语言,而是培养他读书的兴趣和习惯,所以,他不要听,我也不勉强他。其实,我也承认,我读英文故事哪有中文读的好听呀!这可是第一次,在故事书中有汉字的情况下,他允许我念英文给他。这另我激动不已,每翻一页,都生怕他突然叫停。这本书因为只有很少的单词,又有很多重复有趣的句子,他一边听就一边跟我用起来了,游戏一样地跟我玩儿着问答对话。
一本公认的好书,每人个从中得到的和感受到的又都是不一样的。这本书对于我们最大的贡献就是它让东东对英文有了些许好感,让他发现英文不是很难懂,并且也可以读的优美动听。
苏斯博士的书有很多,国内翻译出版的也只有十几本,在东东目前读过的几本中,他还喜欢的故事有《霍顿孵蛋》《史尼奇》《塞克斯》《我害怕什么》。我们的进度很慢,是因为凡是他喜欢上的书,都要求反反复复的读,《霍顿孵蛋》讲过不下三十遍,《史尼奇》也有二十遍了,当然是用中文讲的。因为《霍顿》和《史尼奇》,比起《绿鸡蛋》难度相差很大,如果说《绿》适合0-3岁孩子的话,这两本应该适合3、4岁以上的孩子及成人,里面有大段的文字和长句,这一版的中文翻译还是不错的,但肯定是不可能把原文的韵味一同译过来。从情节上讲,这两本书更吸引我,到无论什么时候都坚持说“Isay whatI meant,I meant what Isaid”的大象霍顿,骄傲的星肚史尼奇和梦想自己成为星肚的光肚史尼奇,都是活生生的,就像可爱的朋友,在我们身边。
遇到好书,总怪相见恨晚,这些绘本创作于上世纪中期,而我到今天才读到它们……好吧,我还有很多没读过的书,没做过的事,没去过的地方,想到能跟东东一起,哪还有什么遗憾,只有期待!