行草手卷西晋•李密《陈情表》全文、译文 李密陈情表情景性默写

李密简介

李密(224年-287年),字令伯,一名虔,犍为武阳(今四川彭山)人。幼年丧父,母何氏改嫁,由祖母抚养成人。后李密以对祖母孝敬甚笃而名扬于乡里。师事当时著名学 者谯周,博览五经,尤精《春秋左传》。初仕蜀汉为尚书郎。蜀汉亡,晋武帝召为太子洗马,李密以祖母年老多病、无人供养而力辞。祖母去世后,方出任太子洗马,迁汉中太守。后免官,卒于家中。著有《述理论》十篇,不传世。《华阳国志》、《晋书》均有李密传。

《陈情表》为西晋李密写给晋武帝的奏章。文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

所属体裁——表

“表”是一种文体,是古代奏章的一种,是臣对君,下级对上级,直言规劝并使之改正错误的文体

文】

臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。
  逮(dài)奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书将下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋(bū)
慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋。过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)。但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无
以至今日;祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更(gēng)相为命,是以区区不能废远。
  臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛
苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
  
注释
【臣以险衅,夙遭闵凶】
以:因。
险衅(xiǎnxìn):凶险祸患(这里指命运不好)。险,艰难,坎坷;衅,灾祸。
夙:早时, 这里指年幼的时候。
闵:通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。 
凶:这里指他家中不幸的事。
【慈父见背】
见背:背离我,离我而去。这是死的委婉说法。指弃我而死去。
【行年四岁,舅夺母志】
行年:经历的年岁
舅夺母志:舅舅强行改变母亲想要守节的志愿。这是母亲改嫁的委婉说法
【悯臣孤弱,躬亲抚养】
 悯:怜悯。
 躬亲:亲自
【至于成立】
 至于:直到。
 至:达到。
 于:介词,出对象
 成立: 成人自立
【终鲜兄弟】
 终:又;  
鲜:少,这里指“无”的意思 
【门衰祚薄,晚有儿息】
门衰祚薄:家门衰微,福分浅薄;祚(zuò):福分
儿息:同子息、生子;息:亲生子女。又如:息子(亲生儿子);息女(亲生女儿);息男(亲生儿子)
【外无期功强近之亲】
期:满一周年。
功:服丧九月为大功,服丧五月为小功。这都指关系比较近的亲属。“期功”意为“穿一周年孝服的人”。
强近:勉强算是接近的
【内无应门,五尺之僮】
应门:照应门户。
五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆
【茕茕孑立,形影相吊】
  茕茕:孤单的样子
  孑:孤单
  吊:安慰
  【臣侍汤药,未曾废离】
  废:停止服侍
  离:离开
  【夙婴疾病,常在床蓐】
  婴:缠绕,这里指疾病缠身
  蓐:通“褥”,垫子
  【逮奉圣朝,沐浴清化】
  逮:及,到
  奉:承奉
  圣朝:指晋朝
  沐浴清化:恭维之辞,指蒙受清平的政治教化
  【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才】
  察:考察和推举
  孝廉:汉代以来选拔人才的一种察举科目,即每年由地方官考察当地的人物,向朝廷推荐孝顺父母、品行廉洁的人出来做官
  举:推举
  秀才:汉代以来选拔人才的一种察举科目。这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。
  【拜臣郎中】
  拜:授予官职
  郎中:尚书省的属官
  【寻蒙国恩,除臣洗马】
  寻:不久
  除:拜官受职
  洗马:即太子冼马,太子的侍从官
  【猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报】
  猥:自谦之词,犹“鄙”
  微贱:卑微低贱
  当:担任
  东宫:指太子,因太子居住在东宫,这里是借代
  陨首:指杀身。陨,落
  【诏书切峻,责臣逋慢】
  切峻:急切而严厉
  逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脱 慢:怠慢,轻慢。
  【急于星火】
  急于星火:于星火急。于:比 星火:流星的光 比流星的坠落还要急。指催逼的十分紧迫。
  【刘病日笃】
  笃:病重,沉重
  日:一天比一天
  【实为狼狈】
  狼狈:形容进退两难的情形
  【欲苟顺私情,则告诉不许】
  苟:姑且
  告诉不许:申诉不被允许,告诉:申诉(苦衷)
  【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育】
  伏惟:俯状思量。古时下级对上级表示恭敬的词语,奏疏和书信里常用。
  故老:年老而德高的旧臣
  矜育:怜惜养育
  【且臣少仕伪朝】
  伪朝:蔑称,指被灭亡蜀朝
  【历职郎署,本图宦达,不矜名节】
  历职:连续任职
  郎署:郎官的衙署。李密在蜀国曾任郎中和尚书郎。 署:官署,衙门
  宦达:官职显达。宦,做官;达,显贵
  不矜:不看重。矜,自夸
  【过蒙拔擢,宠命优渥(南朝《文选》加),岂敢盘桓,有所希冀】
  拔擢(zhuó):提拔
  宠命:恩命
  优渥(wò):优厚
  盘桓:犹疑不决的样子,指拖延不就职
  希冀:企图,这里指非分的愿望
  【日薄西山】
  日薄西山:太阳接近西山,喻人的寿命即将终了。薄,迫近
  【人命危浅】
  危浅:活不长,指生命垂危。危:微弱 浅:指不长
  浅:不长
  【更相为命,是以区区不能废远】
  更(gēng)相:交互
  是以:因此
  区区:拳拳,形容自己的私情(古今异义);另一说指“我”,自称的谦词
  【乌鸟私情,愿乞终养】
  乌鸟私情:乌鸦反哺之情,比喻人的孝心
  终养:养老至终
  【臣之辛苦】
  辛苦:辛酸悲苦,这里指辛酸苦楚的处境(古今异义)
  【二州牧伯】
  二州:指梁州(在今陕西省汉中地区)、益州(在今四川省)
  牧:古代称州的长管;伯:长
  【皇天后土,实所共鉴】
  皇天后土:文中指天地神明
  鉴:审察,识别
  【矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,以保卒余年】
  矜悯:怜恤。
  听:任,这里是准许、成全
  庶:庶几,或许,表示希望或推测
  保:安;卒:终
  【死当结草】
  结草:指报恩。典故,出自《左传·宣公十五年》。见成语“结草衔环”,说春秋时,晋大夫魏武子有爱妾,武子病时,嘱咐其子魏夥说,自己死后,令妾改嫁。到了病危时,又说令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁出,说是遵守父亲神志清醒时的遗命。传说后来魏夥和秦将杜回作战,看见一老人结草绊倒了杜回,夜间魏夥梦见老人说是魏武子妾的父亲,帮助他是为了报答不令女儿殉葬的恩德。现在表示死后也会像结草老人一样来报答恩情。
  【臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻】
  不胜:禁不住。胜(shēng),承受,承担。
  犬马怖惧之情:这是臣子谦卑的话,用犬马自比
  闻:使动用法,使…知道。与上文“具以表闻”的“闻”用法相同。
  
译文
臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我父亲就去世了。年龄到了四岁,舅父强迫母亲改变了守节的志向。我的祖母刘氏,怜悯我孤独困苦,便亲自抚养。臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。
  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前任太守逵,察举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。我是进退两难,十分狼狈。
  我伏地思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不愿停止侍养祖母而远离。
  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。希望陛下能怜悯我愚昧诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。
  
附:《晋书·李密传》
李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。父早亡,母何氏醮。密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。少仕蜀,为郎。数使吴,有才辩,吴人称之。蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。
  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。”
  帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。后刘终,服阕,复以洗马征至洛。司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。”华善之。
  出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。官无中人,不如归田。明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。后卒于家。

 

【注
“庆父不死,鲁难未已。”成语,出自《左传·闵公元年》”,大意是如果不除去庆父,鲁国的灾难是不会终止的。比喻不清除制造内乱的罪魁祸首,国家就得不到安宁。亦指无法了结,停止的事物。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101015/239591.html

更多阅读

《金刚经》原文、译文、注释及解说 童蒙须知原文注释译文

编者:般若心副教授即清校居士(也是新浪博客名和微信公共号昵称)请搜索微信号:“佛教与金刚经”(微信公共平台昵称)微信公共平台号“fjyjgj”或“般若心副教授即清校居士”(微信公共平台昵称)微信公共平台号“brxq1209” ,最后再点击“关注

影评:《回家的诱惑》出轨、报复的代表作

《回家的诱惑》出轨、报复的代表作《回家的诱惑》这部剧集之所以吸引我,是因为它是一部涵盖了出轨、报复、离婚、道德底线、奉子成婚、未婚先育等众多敏感话题的极度纠结的伦理剧。全剧讲述了一个温良贤淑的柔弱少妇成长为独立坚强的

转载 《大学》全文及译文 四书五经大学全文译文

原文地址:《大学》全文及译文作者:王橙宇《大学》全文及译文【原文】      子曰:“听讼,吾犹人也,必也使无讼乎!”(1)无情者不得尽其 辞(2)。大畏民志(3)。此谓知本。    【注释】    (1)“子曰”句:引自《论语·颜渊》。听讼,听诉讼

《韩非子》全文翻译 韩非子名言及翻译

《韩非子》全文翻译韩非 (?—公元前233年),战国晚期著名思想家、散文家,法家学说的集大成者。 出身韩国贵族,曾与李斯一起师事荀子。韩非多次上书韩王, 提出了一系列富国强兵、修明法制的主张,但未被采纳,于是发愤著书。著作传至秦国后,秦王嬴

转载 《老来难》全文 转载 虞恭公碑全文

原文地址:《老来难》全文作者:《老来难》全文《老来难》相传为唐·杜牧775年所作。语言通俗,描述细腻,道尽老年人的生活特点和万般苦痛,劝人要孝敬老人,尊重老人,并委婉告诉人们,人人都要经过老年这一阶段,孝敬老人也是尊重自己。过去,有人用

声明:《行草手卷西晋•李密《陈情表》全文、译文 李密陈情表情景性默写》为网友樱梨花分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除