英诗汉译“EarlyintheMorning” 英诗汉译

Early in theMorning清晨

Li-YoungLee李立扬While the longgrain issoftening锅里的长粒米慢慢糯软,in the water,gurgling在水中,咕嘟咕嘟,over a low stoveflame,before炉上小火慢炖着,这时the salted WinterVegetable issliced早餐要吃的腌菜还没for breakfast,before thebirds,切好,鸟儿还未醒来,my mother glidesan ivorycomb母亲用一把象牙梳through her hair,heavy轻梳 着头发,浓密and black ascalligrapher’sink.乌黑,如书法家的墨。
She sits at thefoot of thebed.她坐在床边。My fatherwatches, listensfor父亲看着,听着the music ofcomb梳子穿过头发againsthair.的乐音。
My mothercombs,母亲把头发pulls her hairback梳到脑后,tight, rollsit束起来,用两只手指around twofingers, pinsit挽成一个髻,拿一只发卡in a bun to theback of herhead.把它固定在脑后。For half ahundred years she has donethis.五十年来她天天如此。My father likesto see it likethis.父亲喜欢她这发式。He says it iskempt.他说因为这样整洁。
英诗汉译“EarlyintheMorning” 英诗汉译
But Iknow但是我知道it is because oftheway其实他是喜欢my mother’s hairfalls黄昏时他把发卡拔下时,when he pulls thepinsout.母亲的头发,柔顺Easily, like thecurtains披散下来的样子,像黄昏时when they untiethem in theevening.他们放下来的窗帘。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101015/239594.html

更多阅读

《阿诗玛》相关的诗歌、歌曲、电影内容介绍 电影阿诗玛

一、《阿诗玛》抒情诗  作者:李俊英   (一)  岁月如刀,刀刀留痕。  许多年月静静地流走,沧海变桑田,斗转换星移。  你依然以一种倔强的高贵的姿态,久久地凝视远方,守望着自己的爱情。  真情不变,誓言永恒。  (二)  你

刘利华原创藏头诗四 济宁刘利华

题叶朝来帅藏头诗【叶】绿花红满园春,【朝】夕练武攻书文。【来】日方长显身手,【帅】才卓识好前程。题张哲梅美藏头诗【张】府佳丽貌倾城,【哲】思文才博专精。【梅】傲霜雪丛中笑,【美】景佳运伴一生。题庞英杰爱林雅晴藏头

声明:《英诗汉译“EarlyintheMorning” 英诗汉译》为网友一纸枕书分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除