关于钱媛先生
整理写作 宛城卧龙
提起钱媛先生也许知道的人不多,而提起钱钟书和杨绛先生,或许很多人会知晓一二。各位看官从上面的话语应该能看出其中的关系了吧!是的,钱媛先生正是钱钟书和杨绛先生的独女。虽然,钱钟书和杨绛先生在海内外的名气很大,但女儿钱媛也很优秀,是北京师范大学英语系的教授博士生导师。不少国内的英语教授都受过她的影响。比如,北京外国语大学教授,博士生导师吴冰先生,在对参与编写《英语写作手册》和《汉译英口译教程》的修订版中,就受钱媛先生的学术思维影响,修改了其中的“练习不多,形式单调的缺点”。钱媛先生为我国培养出了第一批英语文体学的人才。她编写的优秀教材《实用英语文体学》“全票”通过审查(其实是少了一票,而这一票是钱媛先生自己没有投)。
钱媛先生是英语教授,博士生导师,很多人会以为她一定是英语专业出身。其实不然,钱媛先生学的是俄语,1959年毕业于北京师范大学俄语系,并留校任教,1966年转而从事英语教学,并且成了英语教授,博士生导师,当然这和她的家学有 关,但更大程度上是钱媛先生自己的聪慧与好学。钱钟书曾评价自己的独女钱媛“刚正,像外公;爱教书,像爷爷”(笔者注:“外公”指是杨荫杭先生,“爷爷”指钱基博先生),是“读书的种子”。
1978年高等教育部选拔中青年教师出国进修,钱媛先生分到了去英国的一组,学习现代英语及语言学。北京大学教授胡壮麟先生回忆说,“在人们心目中,去英国留学强于去澳大利亚和加拿大,因此我觉得钱媛一定考的不错”。1980年学成回国,从事英语高年级及研究生专业课程的教学与研究工作。1986年升为教授。
钱媛先生聪慧灵敏,反映极快。吴学昭先生曾回忆过一件小事。1993年3月,钱钟书先生应邀为《吴宓日记》作序,其中有这样几句:“……今代美国时流讥DWEMS,……”。“DWEMS”当时在国内很少见,吴先生查了很多字典,也不解其意,请教了北京大学和正在美国访问的两位先生,解释道:D等于dead死人的,古的;W等于white白人的,E等于European欧洲的,非亚非拉的;M等于Male;S等于sexist歧视性别的;意为美国新派人物(女权主义者及少数民族代表们)反对大学课程为“大,洋,古”所垄断。吴先生对S把握不准,又不好问钱钟书先生(钱先生正在住院),于是打电话给杨绛先生,没谈几句,钱媛先生便查到出处,DeadWhite European males,“s”是小写,是复数的意思,据吴先生回忆,钱钟书先生估计是读了钱媛先生从英国带回的一本新出版的字典,将其中的新词写进序言去了。
还有一件趣事。钱钟书先生初到清华大学授课,有时候在家阅读批改学生的课卷,钱媛先生帮忙记分。有一次,钱媛先生没头没脑地问父亲:“英诺成和周世良要好,他们是朋友。”钱钟书先生说:“你怎么知道?”,钱媛先生指着卷子说:“你看全班学生的课卷全用蓝墨水写的,只有他俩用紫墨水。”。很是有趣的是,英诺成和周世良先生同为戏剧爱好者,后结合,风雨同舟过了一辈子。
英诺成大家或许少有人知,英达大家知道吧!各位看官看出其中的关系了吧!我也不在过多叙述。
令人遗憾的是,钱媛先生正在一心为国家培养人才的时候却得了骨癌晚期,离开的我们。北京师范大学的学生们在校园里植了一颗松树,永远的纪念钱媛先生,我一直想抽时间去看看这棵松树,祭奠一下钱媛先生,到现在终究没去过,但这已成为我的一个心愿,在未来的某一天一定去北京师范大学拜望钱媛先生。因为她的教学的严谨,因为她的……,她是我前进道路上榜样。钱媛先生安息!