想自己跟着唱《苏维埃进行曲》却不懂俄文的吧友进,笨办法教各位 中华苏维埃共和国

自己根据俄文音调把音全用汉字表示出来,不求绝对一样,只求音近可唱,经本人一再审核绝大部分音都是正确的,大家可根据此歌词练习哼唱。仅仅是提供一个唱法,并无恶搞词歌曲之意,各位多多包涵
--------------------------------------------------------
加撒的哟系,索哟撒得来;(耶斯)吉马得哟比耶诶巴得罗~
巴西得亚唉,呃色(哟)得列;阿以撒或哈撒耶色里得也吧

加撒的哟系,索哟撒得来;(耶斯)吉马得哟比耶诶巴得罗~
巴西得亚唉,呃色(哟)得列;阿以撒或哈撒耶色里得也吧
---------------------------------------------------------
茄巴得罗比,切索比得罗;戳不也巴列,阿一一得介。
阿拉得呀比,以奇巴得罗;阿撒luai马罗,切(耶)切(耶)得里耶

茄巴得罗比,切索比得罗;戳不也巴列,阿一一得介。
阿拉得呀比,以奇巴得罗;阿撒luai马罗,切(耶)切(耶)得里耶

啊~~~啊~~~~~
---------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------
加撒的哟系,索哟撒得来;(耶斯)吉马得哟比耶诶巴得罗~
巴西得亚唉,呃色(哟)得列;阿以撒或哈撒耶色里得也吧

加撒的哟系,索哟撒得来;(耶斯)吉马得哟比耶诶巴得罗~
巴西得亚唉,呃色(哟)得列;阿以撒或哈撒耶色里得也吧

啊~~~~~~~~~(啊~~~~~~~~~)
啊!啊!啊!啊!
(咚~~~~~~~~~~~~)

苏维埃进行曲

百科名片

苏维埃进行曲(英语Soviet March)(俄语Советская походная песня)是红色警戒3主题曲。俄语乐曲,本曲气势恢宏,听了使人热血沸腾,极具苏联老歌特色。曾作为恶搞视频《增员进行曲》背景音乐。

目录

声明
概述
歌词
  1. 真歌词
下载音乐

声明

  《苏维埃进行曲》本身并不是苏联歌曲,作词者与作曲者都是美国人,且创作年代也不是1917-1991时期,而歌曲本身只是作为红色警戒3的主题曲,歌词中含有大量丑化苏联的成分,现在所流传的中文歌词大部分为中国人修改的,请喜欢苏联歌曲的朋友注意识别。

概述

  2008年底,音乐指导Nick Laviers在自己的新blog里说:“我们确信表现苏联音乐的最好手段就是使用男声哥萨克合唱团。许多俄国听众已经发现了这不是一群哥萨克,其实是一支旧金山的合唱团,虽然他们并不经常用俄语唱歌(事实上他们在录制的前一晚刚好出演了一部俄罗斯歌剧)。我们不选择真正的俄罗斯歌手有许多原因,而时间和花费是最主要的两条,但与这支合唱团一起我们都非常希望歌声听起来尽量可信。这一切的关键就是要用俄文谱写《红色警报3》的主题歌词,使用俄国翻译来确保歌词的发音能够被了解。命令与征服团队的成员来自世界各地,其中就有俄罗斯人!所以谱写RA3的歌词并不像你们想象的这么难!歌词最初由我们的制作人之一GregKasavin用英语写成(同时他也是很多充满创意的各方单位介绍的作者)。一旦我们认为歌词完成后,他就把歌词带给他爹翻译成俄文[编注:这是俄奸行为]。所写的歌词主要用于我们的主题曲《苏联进行曲》(SovietMarch),但也有几小段出现在其他苏联主题的音乐里,包括Frank的《地狱进行曲3》(Hell March 3)和《Grinder2》里。”其恶搞版有很多,比如:《TOM猫进行曲》,《上将进行曲》  发音:合唱  语言:俄语

歌词

真歌词

  俄语歌词  [00:23.58]Наш Советский Союз покарает  [00:27.40]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок  [00:31.42]Над землёой везде будут петь:  [00:35.34]Столица, водка, Советский медведь наш!  [00:39.39]Наш Советский Союз покарает  [00:43.15]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок  [00:47.03]Над землёой везде будут петь:  [00:50.79]Столица, водка, Советский медведь наш!  [00:55.13]  [01:02.88]Все народы здесь стоят того,  [01:06.76]Что мы все воплотили на свет,  [01:10.81]Благодарный низкий поклон  [01:14.53]От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!  [01:18.66]Все народы здесь стоят того,  [01:22.50]Что мы все воплотили на свет,  [01:26.51]Благодарный низкий поклон  [01:30.22]От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!  [01:34.48]Ура !! ура!!  [01:38.95]  [02:01.89]Наш Советский Союз покарает  [02:05.71]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок  [02:09.82]Над землёой везде будут петь:  [02:13.67]Столица, водка, Советский медведь наш!  [02:17.71]Наш Советский Союз покарает  [02:21.58]Весь мир от Европы к Неве на восто-ок  [02:25.59]Над землёой везде будут петь:  [02:29.25]Столица, водка, Советский медведь наш!  [02:33.40]Ура!! ура а а а ......  官方英文翻译  Our Soviet Union subjugates the whole world  Like a gigantic bear from the East.  The sheep wander aimlessly, without any cause  Yet the Soviet bear’s on the hunt.  Our brotherhood’s a good life,  Our generosity is without compare.  All those with us our strong,  All those against us, beware.  It’d be a shame if we had h ardships.  To all those around us, it’s not worth your while  If we were to turn you to ashes.  We thank you profoundly, and bow to you deeply  From the mightiest nation in all the world.  中文对照俄文翻译  俄语Слова(歌词)  Наш Советский Союз покарает 我们的苏维埃将惩戒全世界  Весь мир от Европы к Неве на восто-ок从欧洲直抵涅瓦河向东  Над землёой везде будут петь: 大地上随处都将唱响:  Столица, водка, Советский медведь наш! 首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!  Наш Советский Союз покарает 我们的苏维埃将惩戒全世界  Весь мир от Европы к Неве на восто-ок 从欧洲直抵涅瓦河向东  Над землёой везде будут петь: 大地上随处都将唱响:  Столица, водка, Советский медведь наш!  Все народы здесь стоят того, 所有民族在此都将面临这个事实  Что мы все воплотили на свет, 苏维埃已经成为现实  Благодарный низкий поклон  От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!向世界上最最强大的(苏维埃)充满敬意与感谢地深深鞠躬吧!  Все народы здесь стоят того, 所有民族在此都将面临这个事实  Что мы все воплотили на свет, 苏维埃已经成为现实  Благодарный низкий поклон  От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире! 向世界上最最强大的(苏维埃)充满敬意与感谢地深深鞠躬吧!  Ааааа, аААаа!啊……!  Наш Советский Союз покарает 我们的苏维埃将惩戒全世界  Весь мир от Европы к Неве на восто-ок从欧洲直抵涅瓦河向东  Над землёой везде будут петь: 大地上随处都将唱响:  Столица, водка, Советский медведь наш! 首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!  Наш Советский Союз покарает 我们的苏维埃将惩戒全世界  Весь мир от Европы к Неве на восто-ок从欧洲直抵涅瓦河向东  Над землёой везде будут петь: 大地上随处都将唱响:  Столица, водка, Советский медведь наш! 首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!  Ааааа, аААааааа! 啊……!  虽然原歌词气势澎湃,很能变现出接近苏联的雄壮威武形象,但原歌词为配合游戏,过度歪曲苏联的形象和宣扬大国沙文主义、种族主义,因此游侠网站为其重新改编原歌词的中文翻译,但是进行曲中唱出来的俄语仍是原歌词。现大部分人都接受改后的歌词,此歌词也同样宏伟雄壮,也更正面地表现苏联主义形象。因此造成了,听得是俄文真歌词,看的是中文假歌词的局面。当然也有部分人喜欢原俄文歌词和对应的真中文歌词。   中文歌词  (真实版~~)  我们的苏联将惩罚整个世界  整个世界都将屈服,我们将主导一切  每个角落都将响起十月歌颂  苏维埃巨熊来了!!!  我们的苏联将惩罚整个世界  整个世界都将屈服,我们将主导一切  每个角落都将响起十月歌颂  苏维埃巨熊来了!!!  所有的人都站在这里  我们已经征服了世界  你们应向我们鞠躬  向世界上最强大的国家!!  所有的人都站在这里  我们已经征服了世界  你们应向我们鞠躬  向世界上最强大的国家!!  乌拉!!! 乌拉!!!  制作人员  音乐师:Timothy Michael Wynn (主管)、James Hannigan和Frank Klepacki  音乐主管:Nick Laviers  天行者交响乐团和合唱团演奏  歌词创作:Riza Freeman、Phillip White  交响乐团负责人:Janet Ketchum  交响乐团成员:Andrew Kinney、Gernot Wolfgang、Larry Rench, Allan Wilson  乐团指挥:Tim Davies  合唱团指挥:Ian Robertson  Jeff Vaughn录制并混音  助理工程师:Dann Thompson  混音师:Judy Kirschner  基层助理:Robert Gatley  工具编辑:Andre Zweers  为Miriam Stockley录制音乐:Rod Houison  音乐编辑:David Lawrence  复制拷贝:Steve Juliani Music  混音工程师(Phoenix):James Collins  混音设备:Phoenix Sound、Pinewood Studios、England

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101015/241952.html

更多阅读

《第一诫》——看不懂的影评 第一诫影评

这篇影评我不打算按照一般的影评方式,来分析电影的好坏,因为这是一部很有意思的悬念片,我想提一些这部影片中我所看不懂或者值得思考的细节,来与广大影迷作一个探讨,当然大家在看我这片文章的时候,必须遵守的“第一诫”是:必须建立在你看

《犯罪心理》第二季13集的凶手实在是太BT了! 犯罪心理 高清 bt

刚看完《犯罪心理》第二集13集,那个凶手实在是出人意外的BT呀!看《犯罪心理》也不是一集二集了,这部本来就是讲述连环凶手的,既然已经上升到连环,说明凶手几乎都是到BT级别的,不过像这次这样的还是没有想到的,连剧中的FBI也说以为已经见过

国歌《义勇军进行曲》的来历 中国国歌义勇军进行曲

国歌《义勇军进行曲》的来历文/乐奀由田汉、聂耳共同创作的《义勇军进行曲》诞生于祸深寇亟,中华民族面临生死存亡的紧急关头。日本帝国主义侵占我国东北三省之后,又把侵略的魔爪伸向热河和察哈尔,并妄图进一步吞并华北继而独占全中

声明:《想自己跟着唱《苏维埃进行曲》却不懂俄文的吧友进,笨办法教各位 中华苏维埃共和国》为网友坚强挺过分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除