《送东阳马生序》原文及翻译 送东阳马生序字词翻译

余幼时即嗜学。

我小时候就爱好学习。

家贫,无从致书以观,

家里贫穷,没有办法得到书来读,

每假借于藏书之家,

经常向有书的人家去借,

手自笔录,计日以还。

借来就亲自用笔抄写,计算着日期按时送还。

天大寒,砚冰坚,

天很冷时,砚池里的墨汁结成坚硬的冰,

手指不可屈伸,弗之怠。

手指冻得不能弯曲和伸直,也不敢因此放松。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

抄写完了,跑着把书送回去,不敢稍稍超过约定的期限。

以是人多以书假余,

因此人家大多愿意把书借给我,

余因得遍观群书。

我也因此能够读到各种各样的书。

既加冠,益慕圣贤之道。

二十岁以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,

又患无硕师名人与游,

又担心没有才学渊博的老师和名人相交往,

尝趋百里外从乡之先达执经叩问。

曾经跑到百里以外向当地有学问有道德的前辈拿着经书请教。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,

前辈德高望重,向他求教的弟子挤满了他的屋子,

未尝稍降辞色。

他从未稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

余立侍左右,援疑质理,

我站在他旁边侍候着,提出疑难,询问道理,

俯身倾耳以请;或遇其叱咄,

弯着身子侧着耳朵向他请教。有时遇到他斥责,

色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;

我的表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话也不敢多————说;

俟其欣悦,则又请焉。

等到他高兴了,就又请教。

故余虽愚,卒获有所闻。

所以我虽很愚笨,最终也有所收获。

当余之从师也,负箧曳屣,

当我外出从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,

行深山巨谷中,穷冬烈风,

行走在深山大谷中,深冬时节刮着凛冽的寒风,

大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

我踏着几尺深的大雪,脚上的皮肤冻裂了也不知道。

至舍,四支僵劲不能动,

到了书馆,四肢冻僵了不能动弹,

媵人持汤沃灌,

服侍的人拿来热水给我浇洗,

以衾拥覆,久而乃和。

拿被子给我盖上,过很久才暖和过来。

寓逆旅,主人日再食,

在旅馆里,店主人每天提供两顿饭,

无鲜肥滋味之享。

没有新鲜肥美的食物可以享用,

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,

和我住在一起的同学们,都穿着华美的衣服,戴着有红色帽带和用宝石装饰的帽子,

腰白玉之环,左佩刀,

腰上佩带白玉环,左边佩着刀,

右备容臭,烨然若神人;

右边挂着香袋,光彩照人好像仙人。

余则緼袍敝衣处其间,

而我却穿着破旧的衣服生活在他们中间,

略无慕艳意,以中有足乐者,

毫无羡慕的意思。因为心中有足以使自己快乐的事,

不知口体之奉不若人也。

不感到吃穿的享受不如别人了。

《送东阳马生序》原文及翻译 送东阳马生序字词翻译

盖余之勤且艰若此。

我求学时的勤奋和艰苦大概就象是这样吧。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101015/247468.html

更多阅读

《孙权劝学》原文及翻译 孙权劝学全文翻译

  《孙权劝学》原文及翻译:《孙权劝学》选自司马光《资治通鉴》中的一段,讲述了三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事,揭示了开卷有益、虚心学习的道理。卓越教育老师为大家整理相关资料仅供参考。  原文  

《晋书王猛传》原文及译文 晋书译文

《晋书王猛传》原文及译文原文:王猛字景略,北海剧人也。博学好兵书,谨重严毅,气度雄远,细事不干其虑,自不参其神契,略不与交通,是以浮华之士成轻而笑之。猛悠然自得,不以屑怀。苻坚闻猛名,召之,一见使若平生,语及废兴大事,异符同契,若玄德之遇

《新编高中文言文助读》原文及翻译131-170 新编文言文助读翻译

131有一个过访主人的客人,看到(主人家)炉灶的烟囱是直的,旁边还堆积着柴草,便对主人说:“把烟囱改为拐弯的,使柴草远离(烟囱)。不然的话,将会发生火灾。”主人沉默不答应。不久,家里果然失火,邻居们一同来救火,幸好把火扑灭了。于是,(主人)杀牛置办

《嵇康传》原文及翻译 嵇康传 通灵

《晋书·嵇康传》原文:嵇康,字叔夜,谯国铚人也。其先姓奚,会稽上虞人,以避怨,徙焉。铚有嵇山,家于其侧,因而命氏。兄喜,有当世才,历太仆、宗正。康早孤,有奇才,远迈不群。身长七尺八寸,美词气,有风仪,而土木形骸,不自藻饰,人以为龙章凤姿,天质自然。

声明:《《送东阳马生序》原文及翻译 送东阳马生序字词翻译》为网友冇浪潮分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除