ThereWereRoses《玫瑰》歌词试译 and there were none

引用:CaraDillon(卡拉·狄龙/卡兰·迪伦),北爱尔兰民谣歌手,英国国籍,天主教徒,1975年7月21日出生于北爱尔兰Londonderry(伦敦德里)(北爱尔兰西北部一自治社区,位于贝尔法斯特市西北)的Dungiven

初次关注这首歌,正是凌晨5点多站在医院大厅排队挂号,窗外冷风嗖嗖漆黑一片,大厅内灯光昏暗又宁静。无聊之中打开手机听听歌,赫然发现新下载的这首歌,旋律非常动听,特别是主旋律的和声,有一种渗入骨髓的柔美和悲凉。后来搜索了一下,发现歌词大有深意,于是试着自己翻译了歌词。歌词背后的血刃与温情,阴谋与善良,让这首歌超脱了痴男怨女的私人小格调,这也是我很喜欢的一点。

My song for you this evening

今夜,我的歌为你唱响
Is not to make you sad

它不会让你难过

Nor for adding to the sorrows

也不会为这阴郁的北方
Of this troubled northern land

平添悲伤
But lately I've been thinking

但是,近来我在回想

And it just wont leave my mind

那件事很难从我心中抹去

I'll tell you about two friends one time

我会对你讲述我的两位朋友

Who were both good friends of mine
两人都曾是我最好的朋友

Isaac he was Protestant

艾萨克(含义:笑)是新教徒
And Sean was Catholic born

肖恩(来源于希伯来语及爱尔兰语,含义是“耶和华是仁慈的”)是天主教徒
But it never made a difference

但这从未给带来分歧

For the friendship it was strong

友谊情比金坚

And sometimes in the evening

有时在傍晚
When they heard the sound of drums

当他们听着喧嚣的鼓点

They said they wont divide us

他们说永远不会同我们分别

We will always be as one

我们同心共济,始终如一

There were roses, roses
There were roses

瞧那玫瑰,玫瑰
And the tears of a people ran together
还有人们同时滴落的泪珠

It was on a Sunday morning

那个周六的早晨
When the awful news came round

骇人的消息传来
Another killing had been done

又一起杀戮发生了
Just outside Newry Town

就在Newry 镇的光天化日下

We knew that Isaac danced up there

我们熟知艾萨克曾在此跳舞

We knew he liked the band

我们知晓他喜欢那个乐队
But when w[]e heard that he was dead

但当我们听到他死了
We just could not understand
我们难以置信
ThereWereRoses《玫瑰》歌词试译 and there were none

Now fear it filled the countryside

此时村庄中弥漫着恐惧
There was fear in every home

那恐惧笼罩了每一幢新房
When late at night a car came

傍晚时分一辆汽车驶来
Prowling round the Ryan Road

潜行在瑞安路上
A Catholic would be killed tonight

一个天主教徒将在今晚被杀
To even up the score

只为冤冤相报
Oh Christ, it's young MacDonald

主啊,那是年轻的麦克唐纳
They have taken from the door

他们把他拖出了门

There were roses, roses
There were roses

瞧那玫瑰,玫瑰
And the tears of a people ran together
还有人们滴落的泪珠

Isaac was my friend he cried

艾萨克是我的朋友,他哭了
He begged them with his tears

他哭泣着哀求他们
But centuries of hatred

但百年积怨

Have ears that do not hear

已使他们麻木得得无动于衷


An eye for an eye

用一颗眼珠,偿还另一颗眼珠(用一泊血偿还另一泊血)

That was all that filled their minds

这想法充斥着他们的大脑
And another eye for another eye

于是用另一颗眼珠,去偿还另一颗眼珠

Till everyone was blind
直到每个人都失明

Now I don't know where the moral is

现在我不知道德何在
Or where the song should end

不知这支歌何时终了
But I wonder just how many wars

但我知道有多少战争

Are fought between good friends

曾在挚友间爆发
And those who give the orders

只是那些发号施令的人
Are not the ones to die

自己不会去充当炮灰
It's Scott and young MacDonald

只有斯科特与年轻的麦克唐纳
And the likes of you and I
如同你和我

There were roses, roses
There were roses

瞧那玫瑰,玫瑰
And the tears of a people ran together

还有人们滴落的泪珠



  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101015/251740.html

更多阅读

陈奕迅新歌《非礼》歌词被指嘲讽内地人 陈奕迅非礼歌词

  陈奕迅新歌《非礼》歌词:  作词:小克  频频能能谁来胡混  越望越撞越褪  跌跌碰碰要到医院插队接生  肥肥揗揗孩童藏笨  越骂越越坏哒  喊喊叫叫冷笑拳头强过叶问  抖腿抖出哪副德行  或袋里有些痕 

化学版《青花瓷》歌词 化学版 青花瓷

化学版《青花瓷》歌词  (金属离子相关)白色絮状的沉淀跃然试管底铜离子遇氢氧根再也不分离当溶液呈金黄色因为铁三价浅绿色二价亚铁把人迷(乙炔相关)电石偷偷去游泳 生成乙炔气点燃后变乙炔焰 高温几千几逸散那二氧化碳石灰水点缀白色

北京华子《听说》MP3下载+《听说》歌词 华子 听说 mp3

北京孩子华子的一首《听说》,唱尽世态炎凉。听过之后有种说不出来的感觉挺好的挺感人的。华子超现实原创《听说》,太有感触了!唱出当今社会的现实,太给力了!每一句歌词都映射出一群人,亲,你属于哪一类?北京华子《听说》MP3下载北京华子《听

赵雷《画》歌词 八十年代的歌赵雷歌词

中国好歌曲的舞台上赵雷以一首原创歌曲《画》获得导师刘欢的极度认可,并称《画》歌词是他近段时间所看到的最好的歌词。为寂寞的夜空画上一个月亮把我画在那月亮下面歌唱为冷清的房子画上一扇大窗再画上一张床画一个姑娘陪着我再画个

声明:《ThereWereRoses《玫瑰》歌词试译 and there were none》为网友不再属于你分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除