《桃花源记》句子翻译 桃花源记句子赏析

《桃花源记》句子翻译 桃花源记句子赏析

句子翻译

  1. 晋太元中,武陵人捕鱼为业。  译:东晋太元年间,有一个武陵人以打鱼为生。注释:“武陵是湖南常德历史上的第二个行政区划,魏晋后,武陵郡辖沅水流域诸县。”(《武陵藏珍---沅澧流域历史文化图说》周新国 周波 著 )  2. 缘溪行,忘路之远近。  译:(他)顺着溪水划船,忘记了路的远近。  3. 忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。  译:忽然看见一片桃花林,生长在溪流的两岸,有数百步宽,其中没有别的树,芬芳的青草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁乱交杂。  4. 渔人甚异之,复前行,欲穷其林。  译:渔人对此感到十分诧异,继续往前走,想要走到林子的尽头。  5. 林尽水源,便得一山。  译:桃林在溪水发源的地方就到头了,出现了一座山。  6. 山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。  译:山上有个小洞口,隐隐约约好像有光亮。渔人就下船,从洞口进去。  7. 初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然。  译:刚开始洞口很狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然变得宽阔明亮的样子。土地平坦开阔,房屋整齐。  8. 有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌交通,鸡犬相闻。  译:有肥沃的土地,美丽的池塘,桑树竹子之类的东西。田间小路交错相通,村落间都可以听到鸡鸣狗叫的声音。  9. 其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人,黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。  译:人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。老人和孩子们各个都安闲快乐.  10. 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。  译:(村人)看见了渔人,就非常的惊讶,问(渔人)是从哪儿来的。(渔人)详细地回答了。  11. 便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。  译:(村人)就邀请他到自己家里去,备酒杀鸡做饭(来款待他)。  12. 村中闻有此人,咸来问讯。  译:村里的人听说有这个人,都来打听消息。  13. 自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,  译:(村人)自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子、儿女和同县的人来到这个与人世隔绝的地方。  14. 不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。  译:从此不再从这里出去,就与外面的人断绝来往了。  15. 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。  译:(村人)问现在 是什么朝代,竟然不知道经历过汉朝,更不用说魏朝和晋朝了。  16. 此人一一为(wèi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。  译:这个人对(村人)一一详细地说了他所听到的,(村人)都感叹、惋惜。  17. 余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。  译:其他的人各自又都把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。(渔人)停留了几天后,向村里人告辞离去。  18. 此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也。”  译:村人告诉他说:“(这里的情况)不值得对外边的人说啊!”  19. 既出,得其船,便扶向路,处处志之。  译:(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着原来的路划回去,处处都做了记号。  20. 及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。  译:到了郡城,去拜见太守,说了他进出桃花源的事情。  21. 太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。  译:太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的标记,最终迷路了,找不到回去的路了。  22. 南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。  译:南阳刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地打算前往。  23. 未果,寻病终, 后遂无问津者。  译:却没有实现,不久就得病死了,此后就再也没有人询问这件事了。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101015/252711.html

更多阅读

《滕王阁序》及其翻译、欣赏和典故 滕王阁序典故及其作用

第一段:概写洪州的地理风貌,引出参加宴会的人物。原文:南昌故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。翻译:南昌(原为)旧时的郡治,洪州(本是)新设的都府。分野(正对应着)翼星、轸星,地域紧接着衡州、江州;以三江为衣襟,把五

《土拨鼠日》 土拨鼠之日 图片

昨晚看了《Groudhog Day》中文翻译做《土拨鼠日》。影片大意是,一个世俗的城市电视台小记者讨厌偏僻的乡镇和那里的人,却不得已每年都要去采访那里的“土拨鼠日”。可是就在今年的土拨鼠日,他似乎受了什么诅咒,于是,他每天醒来,都发现自己

声明:《《桃花源记》句子翻译 桃花源记句子赏析》为网友在孤单中奋斗分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除